Особенности мироощущения Ахматовой и Цветаевой

С именами А. Ахматовой и М. Цветаевой связана целая страница в истории русской поэзии. Две поэтессы стали первыми женщинами, которые за весь литературный процесс обрели свое право на голос.

Благодаря творчеству этих поэтесс, женщина из предмета, на которого было направлено поэтическое чувство, обрела статус самостоятельного лирического героя, вместе со своими переживаниями, мыслями и мироощущением. Несмотря на то, что Ахматова и Цветаева творили в одной эпохи, творческая манера каждой из них кардинально отличались.

Каким мы видим творчество Ахматовой? В первую очередь, это строгая манера изложения мыслей, даже в лирических произведениях. Ахматова – литературный боец, который в каждом своем стихе поднимает эпохальные вечные темы. Именно за это Анну Андреевну называют не иначе как женщина – поэт.

В отличие от нее, Марина Цветаева все же больше констатировала факты и выражала свои чувства в лирических произведениях. Поэтесса не стремилась изменить мир и пойти наперекор действительности, о чем ярко свидетельствуют даже обстоятельства ее смерти.

А. Ахматова «Смятение»

Стихотворение А. А. Ахматовой «Смятение» ярко показывает то, что даже в любовных отношениях автор боится быть покоренной кем-то. В своем возлюбленном она чувствует опасность, которую могут повлечь любовные отношения с ним.

Мы видим, что лирическая героиня все же была права: после расставания с любимым человеком она почувствовала себя свободной и счастливой. Читая стихотворения, мы понимаем, героиня вступает в борьбу с собственными чувствами, боится оставить ситуацию без контроля и тем самым обрести свою духовную погибель.

А. Ахматова «Мне голос был»

В своем произведении «Мне голос был» А. Ахматова описывает свои собственные размышления о революционных событиях в России. Поэт понимает, что для сохранения душевного спокойствия ей лучше всего покинуть свою родину навсегда, таким образом, освободивши себя от наблюдения падения некогда могущественного государства.

Однако, словно, вступая в спор с самой собой, Ахматова решает остаться в России, несмотря ни на что. Для избегания соблазна она закрывает уши, чтобы не слышать голоса, который уговаривает ее бросить страну.

Стихотворение открывает читателю всю сущность Ахматовой – борца, ее неспособность сдаваться перед препятствиями.

А. Ахматова «Вижу выцветший флаг над таможней. »

В данном стихотворении А. Ахматова передает читателю свою ностальгию по юности. Она мечтает опять вернуться в озаренное романтикой и верой в будущее детство.

Однако создание простого лирического текста не свойственно Ахматовой, в конце стиха мы видим всю суть произведения: поэт разочарована в гнилых личностях, с которыми она столкнулась во взрослой жизни и мечтает вернуть свою юность, чтобы вселить в свою душу веру в честных людей.

М. Цветаева «Моим стихам, написанным так рано. »

Главной темой стихотворения «Моим стихам, написанным так рано. » является тема творчества поэтессы. Цветаева рассказывает читателю, что все стихи, которые были созданы ею, по сути, никому не нужны, однако придет момент, когда они станут востребованными для общества.

В произведении ярко прослеживается особенность мироощущения поэтессы: она отождествляет свое творчество с собой. Даже понимая то, что из-за своей духовной слепоты, люди отторгаю т ее саму, и ее стихи, Цветаева не жалуется на судьбу, и не принимает радикальных и смелых решений, чтобы ее каким-то образом изменить.

М. Цветаева «Вчера еще…»

В своем стихотворении поэтессы описывает расставание лирической героини со своим любимым человеком. Мы видим, как она пытается выяснить у него, что именно послужило причиной расставания. Героиня корит себя в том, что случилось, просит прошения за грехи, которых не совершала.

Сравнивая два лирических произведения – «Смятение» Ахматовой и «Еще вчера» Цветаевой, мы можем уловить разницу в мироощущении поэтесс. Ахматовой свойственно воспринимать отношения как двухстороннее взаимодействие, Цветаева рассматривает их более субъективно.

Так Марина Игоревна в своем произведении перекладывает всю вину в расставании на себя, Ахматова наделяет статусом «виновных» обстоятельства.

Нужна помощь в учебе?

Предыдущая тема: Ахматова и Цветаева: великие поэтессы России и их судьбы
Следующая тема:&nbsp&nbsp&nbspАвтобиография Твардовского и история поэмы «Василий Теркин»

Все неприличные комментарии будут удаляться.

Топ-5 — лучшие стихи о расставании

5 место. Мир устроен так, что даже очень близким людям иногда приходится расставаться. Говорят, что без разлук не было бы встреч, мгновение которых обостряет чувства и придает им особую полноту. Но сам процесс расставания, особенно, если влюбленные прощаются навсегда, наполнен горечью предстоящей утраты и осознанием того, что определенный этап жизни подходит к завершению. Неудивительно, что в произведениях русских поэтов момент расставания нашел столь романтичное и трогательное отражение. Пожалуй, сложно вспомнить хотя бы одного автора, кому бы не довелось писать подобные стихи, посвященные друзьям и любимым. Поэт Игорь Северянин убежден, что расставание – некий обязательный ритуал, который в своей жизни должен хотя бы один раз исполнить каждый человек. В своем стихотворении «Встречаются, чтоб расстаться…» он ставит под сомнение прочность и долговечность чувств людей, отмечая, что жизнь теряет смысл, когда в ней есть расставания, измены и скоротечная любовь.

Встречаются, чтоб расставаться,
Влюбляются, чтоб разлюбить.
Мне хочется расхохотаться
И разрыдаться, и не жить!
Клянутся, чтоб нарушить клятвы,
Мечтают, чтоб клянуть мечты…
О, горе тем, кому понятны
Все наслаждения тщеты.
В деревне хочется столицы…
В столице хочется души…
И всюду человечьи лица
Бесчеловеческой души…
Как часто красота уродна
И есть в уродстве красота…
Как часто низость благородна
И злы невинные уста.
Так как же не расхохотаться,
Не разрыдаться, как же жить,
Когда возможно расставаться,
Когда возможно разлюбить?

4 место.Расставание с любимым человеком – это трагедия, которая может быть окрашена отчаянием или же светлой грустью. В своем стихотворении «Лиличка!», посвященном Лилии Брик, поэт Владимир Маяковский очень болезненно переживает разрыв с возлюбленной, хотя и понимает, что его чувства являются для нее «тяжкой гирей». Поэтому, вопреки здравому смыслу, именно он настаивает на расставании, моделируя в своем стихотворении ситуацию последующего развития событий и испытывая отчаяние, граничащее с безумством.

Дым табачный воздух выел.
Комната —
глава в крученыховском аде.
Вспомни —
за этим окном
впервые
руки твои, исступленный, гладил.
Сегодня сидишь вот,
сердце в железе.
День еще —
выгонишь,
можешь быть, изругав.
В мутной передней долго не влезет
сломанная дрожью рука в рукав.
Выбегу,
тело в улицу брошу я.
Дикий,
обезумлюсь,
отчаяньем иссечась.
Не надо этого,
дорогая,
хорошая,
дай простимся сейчас.
Все равно
любовь моя —
тяжкая гиря ведь —
висит на тебе,
куда ни бежала б.
Дай в последнем крике выреветь
горечь обиженных жалоб.
Если быка трудом уморят —
он уйдет,
разляжется в холодных водах.
Кроме любви твоей,
мне
нету моря,
а у любви твоей и плачем не вымолишь отдых.
Захочет покоя уставший слон —
царственный ляжет в опожаренном песке.
Кроме любви твоей,
мне
нету солнца,
а я и не знаю, где ты и с кем.
Если б так поэта измучила,
он
любимую на деньги б и славу выменял,
а мне
ни один не радостен звон,
кроме звона твоего любимого имени.
И в пролет не брошусь,
и не выпью яда,
и курок не смогу над виском нажать.
Надо мною,
кроме твоего взгляда,
не властно лезвие ни одного ножа.
Завтра забудешь,
что тебя короновал,
что душу цветущую любовью выжег,
и суетных дней взметенный карнавал
растреплет страницы моих книжек…
Слов моих сухие листья ли
заставят остановиться,
жадно дыша?

Дай хоть
последней нежностью выстелить
твой уходящий шаг.

3 место.Поэтессе Анне Ахматовой в жизни довелось не единожды расставаться с теми, кого она по-настоящему любила. Ее стихотворение «Сжала руки под темной вуалью…» пронизано безысходностью и печалью от осознания того, что любовь в очередной раз оказалась стол эфемерной, что разрушить ее смогла обычная ссора, нелепая и бессмысленная, итог которой оказался весьма банальным и предсказуемым, но оттого еще более горьким. И самое страшно, что исправить уже ничего невозможно, а нелепая попытка вернуть любимого человека заканчивается еще большим разочарованием.

Сжала руки под тёмной вуалью…
«Отчего ты сегодня бледна?»
— Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна.

Как забуду? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот…
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.

Задыхаясь, я крикнула: «Шутка
Всё, что было. Уйдешь, я умру.»
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: «Не стой на ветру».

2 место.Созвучно этому произведение стихотворение Александра Блока «Превратила все в шутку сначала…». Это – мужской взгляд на расставание, который сумел уловить каждую мелочь в облике любимой женщины, вплоть до растрепавшихся волос и скомканного в руках платка. Взгляд отстраненный и беспристрастный, но не меняющий суть происходящего, так как разрыв отношений – это всегда трагедия, которая порой ставит под сомнение целесообразность всей последующей жизни.

Превратила всё в шутку сначала,
Поняла — принялась укорять,
Головою красивой качала,
Стала слезы платком вытирать.

И, зубами дразня, хохотала,
Неожиданно всё позабыв.
Вдруг припомнила всё — зарыдала,
Десять шпилек на стол уронив.

Подурнела, пошла, обернулась,
Воротилась, чего-то ждала,
Проклинала, спиной повернулась
И, должно быть, навеки ушла…

Что ж, пора приниматься за дело,
За старинное дело свое. —
Неужели и жизнь отшумела,
Отшумела, как платье твое?

1 место.Гораздо легче тем, кто расстается, надеясь на новую встречу. Последние мгновения, проведенные вместе, в этом случае наполнены теплотой и нежностью с легким привкусом горечи. И даже осознание того, что встречи может и не быть, лишь усиливает чувства и вынуждает давать клятвы верности. Ярким примером подобных взаимоотношений является «Сага» Андрея Вознесенского, грустная, лиричная и возвышенная, которая легла в основу знаменитой рок-оперы «Юнона и Авось».

Ты меня на рассвете разбудишь,
проводить необутая выйдешь.
Ты меня никогда не забудешь.
Ты меня никогда не увидишь.

Заслонивши тебя от простуды,
я подумаю: «Боже всевышний!
Я тебя никогда не забуду.
Я тебя никогда не увижу».

Эту воду в мурашках запруды,
это Адмиралтейство и Биржу
я уже никогда не забуду
и уже никогда не увижу.

Не мигают, слезятся от ветра
безнадежные карие вишни.
Возвращаться — плохая примета.
Я тебя никогда не увижу.

Даже если на землю вернемся
мы вторично, согласно Гафизу,
мы, конечно, с тобой разминемся.
Я тебя никогда не увижу.

И окажется так минимальным
наше непониманье с тобою
перед будущим непониманьем
двух живых с пустотой неживою.

И качнется бессмысленной высью
пара фраз, залетевших отсюда:

«Я тебя никогда не забуду.
Я тебя никогда не увижу».

Особенности поэзии Марины Цветаевой

Марина Цветаева — ярчайшая звезда поэзии XX века. В одном из своих стихотворений она просила:

«Легко обо мне подумай,

Легко обо мне забудь».

Талант Цветаевой пытались раскрыть, утвердить, опрокинуть, оспорить многие. По-разному писали о Марине Цветаевой писатели и критики русского зарубежья. Русский редактор Слоним был уверен в том, что «наступит день, когда ее творчество будет заново открыто и оценено и займет заслуженное место, как один из самых интересных документов дореволюционной эпохи». Первые стихи

В Берлине Марина Цветаева очень много работает. В ее стихах чувствуется интонация выстраданной мысли, выношенности и жгучести чувств, но появилось и новое: горькая сосредоточенность, внутренние слезы. Но сквозь тоску, сквозь боль переживания она пишет стихи, исполненные самоотреченности, любви. Здесь же Цветаева создает «Сивиллу». Этот цикл музыкален по композиции и образности и философичен по смыслу. Она тесно связана с ее «русскими» поэмами. В эмигрантский период наблюдается укрупненность ее лирики.

Читать, слушать, воспринимать цветаевские стихи спокойно так же невозможно, как нельзя безнаказанно прикоснуться к оголенным проводам. В ее стихи входит страстное социальное начало. По мнению Цветаевой, поэт почти всегда противопоставлен миру: он — посланец божества, вдохновенный посредник между людьми и небом. Именно поэт противопоставлен богатым в цветаевской «Хвале…».

Поэзия Марины Цветаевой постоянно видоизменялась, сдвигала привычные очертания, на ней появлялись новые ландшафты, начинали раздаваться иные звуки. В творческом развитии Цветаевой неизменно проявлялась характерная для нее закономерность. «Поэма Горы» и «Поэма Конца» представляют собою, в сущности, одну поэму-дилогию, которую можно было бы назвать или «Поэмой Любви», или «Поэмой Расставания». Обе поэмы — история любви, бурного и краткого увлечения, оставившего след в обеих любящих душах на всю жизнь. Никогда больше Цветаева не писала поэм с такой страстной нежностью, лихорадочностью, исступленностью и полнейшей лирической исповедальностью.

После возникновения «Крысолова» Цветаева от лирики повернулась к сарказму и сатире. Именно, в этом произведении она разоблачает мещан. В «парижский» период Цветаева много размышляет о времени, о смысле мимолетной по сравнению с вечностью человеческой жизни. Ее лирика, проникнутая мотивами и образами вечности, времени, рока, становится все более и более трагичной. Чуть ли не вся ее лирика этого времени, в том числе и любовная, пейзажная, посвящена Времени. В Париже она тоскует, и все чаще и чаще думает о смерти. Для понимания поэм Цветаевой, а также некоторых ее стихотворений важно знать не только опорные смысловые образы-символы, но и мир, в котором Марина Цветаева как поэтическая личность мыслила и жила.

В парижские годы она лирических стихов пишет мало, она работает главным образом над поэмой и прозой мемуарной и критической. В 30е годы Цветаеву почти не печатают — стихи идут тонкой прерывающейся струйкой и, словно песок, — в забвение. Правда, она успевает переслать «Стихи к Чехии» в Прагу — их там сберегли, как святыню. Так произошел переход к прозе. Проза для Цветаевой, не являясь стихом, представляет, тем не менее, самую настоящую цветаевскую поэзию со всеми другими присущими ей особенностями. В ее прозе не только видна личность автора, с ее характером, пристрастиями и манерой, хорошо знакомой по стихам, но и философия искусства, жизни, истории. Цветаева надеялась, что проза прикроет ее от ставших недоброжелательными эмигрантских изданий. Последним циклом стихов Марины Цветаевой были «Стихи к Чехии». В них она горячо откликнулась на несчастье чешского народа.

И по сегодняшний день Цветаеву знают и любят многие миллионы людей и не только у нас в России, но и во многих странах мира. Ее поэзия стала неотъемлемой частью нашей духовной жизни. Другие же стихи кажутся такими давними и привычными, словно они существовали всегда, как русский пейзаж, как рябина у дороги, как полная луна, залившая весенний сад…

Бібліотека школяра вітає тебе!

Свою роботу ми розпочали в березні 2008 році і весь цей час ми плідно працюємо над розширенням можливостей нашої електронної бібліотеки. Наш сайт стане у нагоді тим, хто навчається і тим, хто постійно намагається здобути нові знання. Ми намагались зібрати інформацію, яка стане у нагоді учню при підготовці домашніх завдань чи складання іспитів, студенту — під час підготовки до сесії. Для Вашої зручності, «Бібліотека школяра» розділена на шістнадцять розділів, серед яких ми зможете знайти: твори з мови, з української та зарубіжної літератури, сочинения по русскому языку и литературе, стислі перекази творів, біографії письменників та історичних діячів, рефетати та багато іншого. Сподіваємось, що «Бібліотека школяра» стане Вам у нагоді. Дякуємо, що завітали до нас!

Анонс основних розділів сайту:

«Біографії» — інформація про життя та творчість великих письменників, політиків, художників, видатних людей, які внесли значний вклад в розвиток культури, української та зарубіжної літератури.

«Реферати» — велика колекція докладів, доповідей, рефератів з різноманітних наукових проблем, а також цікаву та пізнавальну інформацію.

«Зарубіжна література» — коллекція шкільних творів з зарубіжної літератури. На сайті максимально підібрані твори з літератури, які допоможуть Вам в стислі строки написати чудові роботи та отримати вищій бал. Всі твори викладені відповідно до шкільної програми учнів українських шкіл.

«Українська література» — коллекція шкільних творів з української літератури. На сайті максимально підібрані твори з літератури, які допоможуть Вам в стислі строки написати чудові роботи та отримати вищій бал. Всі твори викладені відповідно до шкільної програми учнів українських шкіл.

«Твори з мови» — це велика коллекція нових учнівських творів з української мови.

«Русский язык» — шкільні твори російською мовою. Твори орієнтовані для школярів українських шкіл, які вивчають російську мову.

«Сочинения» — коллекция сочинений по русской и зарубежной литературе на русском языке. Данная коллекция ориентирована на украинских школьников, которые изучают русский язык и литературу.

«Стислі перекази» — стислий, але вичерпний переказ творів великого розміру. Після ознайомлення з переказами Ви матимите повну уяву про зміст повного твору, його головних героях, сюжетні лінії, тему, ідеї.

«Прислів`я та приказки» — прислів’я та приказки українського народу.

«Крилаті вирази» — крилаті вислови народної творчості та вислови з творів української літератури.

«Фразеологізми» — це фразеологічні вирази української народної творчості.

«Цитаты» — в разделе представлено более 5000 цисяч цитат почти пятисот авторов.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock detector