Стихотворение евой «Моим стихам, написанным так рано

Марина Цветаева занимает особую нишу в русской поэзии. Ее лирика интеллектуальна, грустна и очень красива. Стихи Цветаевой волнуют наши сердца, будят в нас самые светлые и искренние чувства, доставляют подлинное эстетическое наслаждение. В стихах этой поэтессы Серебряного века главное – не слова, не их буквальное значение. В первую очередь для Цветаевой важно то, что кроется за словами, то, к чему бегут строчки; то, к чему ведут стремительные рельсы-тире; то, к чему влечет скрытая в стихах стремительная интонация… Стихи поэтессы разнообразны по мотивам и очень интуитивны: «Моим стихам, как драгоценным винам, // Настанет свой черед». Марина Цветаева оказалась права – ее время настало.

Стихотворение «Моим стихам…» создано в 1913 году, когда поэтессе был 21 год. Уже в таком юном возрасте в ее творческой кладовой имелся не один сборник стихов. Марина была харизматичной, сильной и амбициозной личностью, смело заявляла о себе и претендовала своей лирикой на место в душах людей.

В этом стихотворении поднята проблема значимости и оценки творчества для самого автора, поиск его признания.

Лирическая героиня уверена в силе своего таланта. Она с любовью и трепетом относится к собственным творениям, приводит красивые сравнения:

Моим стихам, написанным так рано,

Что и не знала я, что я – поэт,

Сорвавшимся, как брызги из фонтана,

Как искры из ракет.

Из этого отрывка мы можем сделать вывод о том, что героиня, сопоставляя творчество с брызгами и ракетными искрами, считает стихи такими же динамичными, яркими, эмоциональными. Ее поэзия – не однообразный поток воды, а отдельные капли и огоньки, яркие, освещающие наш мир. Стихотворения Цветаевой не только образны, но и актуальны. Они взрывают серость и однообразие, затрагивают насущное, разжигают бурю эмоций:

Ворвавшимся, как маленькие черти,

В святилище, где сон и фимиам,

Моим стихам о юности и смерти,

Стихотворение проникнуто чувством уверенности и надежды. И пусть стихи героини «никто не брал и не берет», но наступит такое время, когда их оценят и полюбят.

Цветаева всегда осознавала свою значимость, значимость своих стихов. Она прекрасно понимала, что ее «звездный час» пробьет нескоро, но непременно наступит:

Моим стихам, как драгоценным винам,

Настанет свой черед.

Здесь определена позиция лирической героини — идти вперед. Стихи много значат для нее, в них — самовыражение, в них — отдушина, в них — вся жизнь!

Стихотворение «Моим стихам, написанным так рано…» является своеобразной отправной точкой молодой поэтессы. Ведь это очень важно — на начальном этапе своего творчества запастись смелостью, стойкостью и искренне любить тех, для кого пишешь.

Лирическая героиня преисполнена лихорадочной, вдохновенной силы творить и добиться признания. И пока она жива, в ней будет неугасимо гореть душевный творческий костер – костер любви к жизни и к людям, к природе, к святому ремеслу поэта.

Стихотворение написано ямбом и перекрестной рифмой, что создает жесткость его интонации. Именно этого и добивался автор.

Тема данного стихотворения требует серьезного подхода. Рассказывая о своей поэзии, для создания образности Цветаева прибегает к сравнениям: «Моим стихам … сорвавшимся, как брызги из фонтана, как искры из ракет», «моим стихам, как драгоценным винам»; одушевлениям: «ворвавшимся, как маленькие черти»(про стихи).

Используются в стихотворении и синтаксические средства художественной выразительности: параллелизм («сорвавшимся, как брызги из фонтана», «ворвавшимся, как маленькие черти»), повторы («моим стихам, написанным так рано», «моим стихам о юности о смерти», «моим стихам, как драгоценным винам»), восклицания («Нечитанным стихам!», «Где их никто не брал и не берет!»)

Лирическая героиня вступила на путь, откуда сделать шаг назад уже невозможно. Бесстрашная и безоглядная правдивость и искренность во всем были всю жизнь ее радостью и болью, ее крыльями и путами, ее волей и пленом, ее небесами и преисподней. О значении этого стихотворения в жизни и творчестве Цветаевой лучше всех сказала сама поэтесса в 30-е годы: «Формула – наперед – всей моей писательской и человеческой судьбы».

На мой взгляд, надежда М.Цветаевой на признание своей поэзии сбылась. Ее стихи ценят и любят. Читатели не «проглатывают» ее творчество, а наслаждаются и восторгаются каждой каплей стихов поэтессы, точно «дорогим вином».

0 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.

Стихи

Английский — один из самых популярных языков для изучения. Им пытаются овладеть жители многих стран. И это неудивительно, ведь знание английского языка дает ряд преимуществ: — возможность путешествовать по Европе и Америке, не испытывая языкового барьера. Персонал большинства европейских гостиниц, отелей, магазинов и ресторанов знает английский язык. Поэтому туристам, владеющим и, не нужно пытаться объяснить на жестах, что им нужно. — повышение по карьерной лестнице. Многие компании имеют деловых партнеров за рубежом, и их руководители ценят сотрудников, которые владеют иностранными языками. Скорее всего, такого работника ожидает более быстрый карьерный рост, чем у других коллег. — улучшение памяти. В процессе изучения языка развивается память, стимулируется мозговая деятельность.

В результате улучшается память, что, несомненно, является плюсом. Для изучения английского языка можно выбрать много разных способов. Самый популярный из них — занятия с репетитором или на специальных курсах. Изучая язык со специалистом, можно быть уверенным в том, что он дает нужное количество информации. Но в любом случае надо уделять особое внимание самостоятельному изучению языка. Эффективно действует прослушивание аудиоуроков, чтение книг. Отличным методом являются стихи на английском языке и перевод к ним. С их помощью можно ускорить изучение языка. Стихи на английском языке + русский перевод имеют свои достоинства: — занимаясь ежедневно, можно расширить словарный запас. Причем это будут не просто отдельные слова, а целые фразы и предложения; — занятия проходят без заучивания, слова запоминаются на подсознательном уровне во время чтения; — благодаря рифмам, которые легко запоминаются, обучение проходит эффективнее. — изучение сленга. Читая современные стихи, можно ознакомиться с современными английскими выражениями, которые активно используют носители языка.

Лучше всего читать стихи и перевод к ним каждый день, хотя бы минут по 20-30. В этом случае можно ожидать, что изучение языка будет проходить быстрее. Изучая английский язык, лучше всего сочетать сразу несколько методов. Так, занятия с репетитором можно дополнять чтение английских книг, стихов, песен и перевода к ним. Перед тем, как заглянуть в перевод, надо попробовать самостоятельно уловить смысл написанного. Тогда можно рассчитывать на то, что обучение будет проходить быстро и эффективно.

  • Андрей Вознесенский на английском ( 7 Articles )
  • Борис Слуцкий ( 5 Articles )
  • Военные стихи на английском ( 9 Articles )
  • Высоцкий ( 16 Articles )
  • Евгений Евтушенко на английском ( 15 Articles )
  • Есенин ( 5 Articles )
  • Марина Цветаева ( 4 Articles )
  • Роберт Рождественский ( 12 Articles )
  • Саша Черный на английском ( 3 Articles )

Меню произведений

  • Произведения

Сказки

Многие родители отправляют своих детей на курсы английского языка, зная, что его знание может помочь в жизни. И дело не только в том, что, путешествуя по разным странам, не надо будет изъясняться «на пальцах». Знание иностранного языка является плюсом при приеме на работу. Сотрудник, владеющий английским, имеет большие шансы на повышение. На сегодняшний день существует множество курсов, где детям преподают английский. Одни родители выбирают те, которые расположены ближе в дому, другие смотрят на отзывы и выбирают наиболее популярные. Занятия со специалистами позволяют учить язык дозировано, правильно распределяя информацию. Но курсы — не единственный метод обучения. Большое внимание надо уделять самостоятельным занятиям.

Песни

Тот, кто владеет хотя бы одним языком, обладает большими возможностями по сравнению с теми, кто знает только родную речь. Во-первых, такие люди могут свободно путешествовать по Европе и Америке, не боясь быть непонятыми. Во-вторых, большинство крупных компаний ценит сотрудников, свободно владеющих иностранным языком. Скорее всего, такой работник будет продвигаться по карьерной лестнице быстрее своих сослуживцев. Зная это, многие люди разных возрастов усиленно изучают языки. К сожалению, выучить несколько иностранных языков доступно не всем.

Стихи

Английский — один из самых популярных языков для изучения. Им пытаются овладеть жители многих стран. И это неудивительно, ведь знание английского языка дает ряд преимуществ: — возможность путешествовать по Европе и Америке, не испытывая языкового барьера. Персонал большинства европейских гостиниц, отелей, магазинов и ресторанов знает английский язык. Поэтому туристам, владеющим и, не нужно пытаться объяснить на жестах, что им нужно. — повышение по карьерной лестнице.

Цветаева стихи на английском

Буду тихо на погосте

Буду тихо на погосте
Под доской дубовой спать,
Будешь, милый, к маме в гости
В воскресенье прибегать —
Через речку и по горке,
Так что взрослым не догнать,
Издалека, мальчик зоркий,
Будешь крест мой узнавать.
Знаю, милый, можешь мало
Обо мне припоминать:
Не бранила, не ласкала,
Не водила причащать.

(Анна Ахматова). Стихи о смерти

Я хочу изменить этот мир,
Чтоб не люди любили, а звери!
Чтобы мир стал намного светлее,
А душа как и раньше ревела!
Чтобы мы взявшись за руки,просто взлетели,
И мир стал светлее ,и мир стал светлее!
Но как и раньше,мы одиноки,
В душе горит пламя,тоски и тревоги!
Не чего не поделаешь,
Таков этот мир — Люди не птицы и любовь это миф,
Одиночество вот наш конек,
Мы все одиноки
И в душе огонек!
Не разжечь нам то пламя
Что суждено,
Ведь есть одно слово,
Все решено!
Все решено
Ничего тут не скажешь
И слово «нет»не помогает отбиться от стражи!
Стража стоит у наших сердец
Закрыв на засов
Пламя бывших надежд!
И все мы ревели
Хоть раз ,но напрасно,
Ведь это мир
А мы типо в сказке.
Мы думаем можно все зачеркнуть
Забыть,разлюбить,уйти не вернуть!
Но как говорила мне мама:
Борись до конца,а все остальное-не надо.

Всё чаще я по городу брожу.
Всё чаще вижу смерть — и улыбаюсь
Улыбкой рассудительной. Ну, что же?
Так я хочу. Так свойственно мне знать,
Что и ко мне придет она в свой час.

Я проходил вдоль скачек по шоссе.
День золотой дремал на грудах щебня,
А за глухим забором — ипподром
Под солнцем зеленел. Там стебли злаков
И одуванчики, раздутые весной,
В ласкающих лучах дремали. А вдали
Трибуна придавила плоской крышей
Толпу зевак и модниц. Маленькие флаги
Пестрели там и здесь. А на заборе
Прохожие сидели и глазели.

Я шел и слышал быстрый гон коней
По грунту легкому. И быстрый топот
Копыт. Потом — внезапный крик:
«Упал! Упал!» — кричали на заборе,
И я, вскочив на маленький пенёк,
Увидел всё зараз: вдали летели
Жокеи в пестром — к тонкому столбу.
Чуть-чуть отстав от них, скакала лошадь
Без седока, взметая стремена.
А за листвой кудрявеньких березок,
Так близко от меня — лежал жокей,
Весь в желтом, в зеленях весенних злаков,
Упавший навзничь, обратив лицо
В глубокое ласкающее небо.
Как будто век лежал, раскинув руки
И ногу подогнув. Так хорошо лежал.
К нему уже бежали люди. Издали,
Поблескивая медленными спицами, ландо
Катилось мягко. Люди подбежали
И подняли его.

И вот повисла
Беспомощная желтая нога
В обтянутой рейтузе. Завалилась
Им на плечи куда-то голова.
Ландо подъехало. К его подушкам
Так бережно и нежно приложили
Цыплячью желтизну жокея. Человек
Вскочил неловко на подножку, замер,
Поддерживая голову и ногу,
И важный кучер повернул назад.
И так же медленно вертелись спицы,
Поблескивали козла, оси, крылья.

Так хорошо и вольно умереть.
Всю жизнь скакал — с одной упорной мыслью,
Чтоб первым доскакать. И на скаку
Запнулась запыхавшаяся лошадь,
Уж силой ног не удержать седла,
И утлые взмахнулись стремена,
И полетел, отброшенный толчком.
Ударился затылком о родную,
Весеннюю, приветливую землю,
И в этот миг — в мозгу прошли все мысли,
Единственные нужные. Прошли —
И умерли. И умерли глаза.
И труп мечтательно глядит наверх.
Так хорошо и вольно.

Однажды брел по набережной я.
Рабочие возили с барок в тачках
Дрова, кирпич и уголь. И река
Была еще синей от белой пены.
В отстегнутые вороты рубах
Глядели загорелые тела,
И светлые глаза привольной Руси
Блестели строго с почерневших лиц.
И тут же дети голыми ногами
Месили груды желтого песку,
Таскали — то кирпичик, то полено,
То бревнышко. И прятались. А там
Уже сверкали грязные их пятки,
И матери — с отвислыми грудями
Под грязным платьем — ждали их, ругались
И, надавав затрещин, отбирали
Дрова, кирпичики, бревёшки. И тащили,
Согнувшись под тяжелой ношей, вдаль.
И снова, воротясь гурьбой веселой,
Ребятки начинали воровать:
Тот бревнышко, другой — кирпичик.

И вдруг раздался всплеск воды и крик:
«Упал! Упал!» — опять кричали с барки.
Рабочий, ручку тачки отпустив,
Показывал рукой куда-то в воду,
И пестрая толпа рубах неслась
Туда, где на траве, в камнях булыжных,
На самом берегу — лежала сотка.
Один тащил багор.

А между свай,
Забитых возле набережной в воду,
Легко покачивался человек
В рубахе и в разорванных портках.
Один схватил его. Другой помог,
И длинное растянутое тело,
С которого ручьем лилась вода,
Втащили на берег и положили.
Городовой, гремя о камни шашкой,
Зачем-то щеку приложил к груди
Намокшей, и прилежно слушал,
Должно быть, сердце. Собрался народ,
И каждый вновь пришедший задавал
Одни и те же глупые вопросы:
Когда упал, да сколько пролежал
В воде, да сколько выпил?
Потом все стали тихо отходить,
И я пошел своим путем, и слушал,
Как истовый, но выпивший рабочий
Авторитетно говорил другим,
Что губит каждый день людей вино.

Пойду еще бродить. Покуда солнце,
Покуда жар, покуда голова
Тупа, и мысли вялы.

Сердце!
Ты будь вожатаем моим. И смерть
С улыбкой наблюдай. Само устанешь,
Не вынесешь такой веселой жизни,
Какую я веду. Такой любви
И ненависти люди не выносят,
Какую я в себе ношу.

Хочу,
Всегда хочу смотреть в глаза людские,
И пить вино, и женщин целовать,
И яростью желаний полнить вечер,
Когда жара мешает днем мечтать
И песни петь! И слушать в мире ветер!

(Александр Блок), стих о смерти

Доктор, доктор, добрый доктор,
Пропишите мне таблетки,
Чтобы больше не страдала,
Успокоилась душа,
Чтобы, сидя на кушетке,
Я в своей квартире-клетке
На минуточку поверил:
Жизнь и в клетке хороша.

Доктор, доктор, добрый доктор,
Пропишите витамины,
Пропишите витамины
От тоски и от хандры,
Чтобы жизнь мне не казалась,
Утомительной и длинной,
Чтоб шутил и улыбался
Я до старческой поры.

Доктор, доктор, добрый доктор,
У дверей как изваянье,
Белоснежно одеянье,
Непривычно стройный стан,
Операцию на сердце
Я прошу как подаянье
Понимаете ли, доктор,
Я немножечко устал.

Доктор, доктор, добрый доктор
С золотистою косою,
Я вам очень благодарен,
Вы пришли меня лечить,
Вы идете к изголовью
Легкой поступью босою,
Вы, конечно, не забыли
Вашу косу наточить.

Говорят что цветки камелии
слетают как головы.
Говорят что под сакурой
зарыт покойник.
Говорят горным лилиям
нравятся стоны.
А ранняя вишня
цветет на кладбищах.
.
Цветочки, милые цветочки
Почему
Всегда рядом с вами смерть
Почему красота и жизнь человека
Связаны так?

Луна омывала холодный паркет
Молочной и ровной волной.
К горячей щеке прижимая букет,
Я сладко дремал под луной.

Сияньем и сном растревожен вдвойне,
Я сонные глазки открыл,
И девочка-смерть наклонилась ко мне,
Как розовый ангел без крыл.

На тоненькой шее дрожит медальон,
Румянец струится вдоль щек,
И видно бежала: чуть-чуть запылен
Ее голубой башмачок.

Затейлив узор золотой бахромы,
В кудрях бирюзовая нить.
«Ты — маленький мальчик, я — девочка: мы
Дорогою будем шалить.

Надень же (ты — рыцарь) мой шарф кружевной!»
Я молча ей подал букет.
Молочной и ровной, холодной волной
Луна омывала паркет.

«Идешь, на меня похожий…» М. Цветаева

«Идешь, на меня похожий…» Марина Цветаева

Идешь, на меня похожий,
Глаза устремляя вниз.
Я их опускала — тоже!
Прохожий, остановись!

Прочти — слепоты куриной
И маков набрав букет, —
Что звали меня Мариной
И сколько мне было лет.

Не думай, что здесь — могила,
Что я появлюсь, грозя…
Я слишком сама любила
Смеяться, когда нельзя!

И кровь приливала к коже,
И кудри мои вились…
Я тоже была, прохожий!
Прохожий, остановись!

Сорви себе стебель дикий
И ягоду ему вслед, —
Кладбищенской земляники
Крупнее и слаще нет.

Но только не стой угрюмо,
Главу опустив на грудь.
Легко обо мне подумай,
Легко обо мне забудь.

Как луч тебя освещает!
Ты весь в золотой пыли…
— И пусть тебя не смущает
Мой голос из-под земли.

Анализ стихотворения Цветаевой «Идешь, на меня похожий…»

Марина Цветаева по праву считается одной из самых ярких и самобытных русских поэтесс первой половины 20 века. Ее имя неразрывно связано с таким понятием, как женское мировосприятие в литературе, образное, тонкое, романтическое и непредсказуемое.

Одним из наиболее известных произведений Марины Цветаевой является стихотворение «Идешь, на меня похожий…», написанное в 1913 году. Оно оригинально как по форме, так и по содержанию, так как представляет собой монолог умершей поэтессы. Мысленно перенесясь на несколько десятилетий вперед, Марина Цветаева попыталась представить, каким будет ее последнее пристанище. В ее понятии это – старое кладбище, на котором растет самая вкусная и сочная в мире земляника, а также полевые цветы, которые так любила поэтесса. Ее произведение обращено к потомкам, точнее, к неизвестному человеку, который блуждает среди могил, с любопытством вглядываясь в полустертые надписи на памятниках. Марина Цветаева, верившая в загробную жизнь, предполагает, что сможет наблюдать за этим незваным гостем и с грустью завидовать тому, что он также, как когда-то и она сама, гуляет по старым кладбищенским аллеям, наслаждаясь тишиной и покоем этого удивительного места, овеянного мифами и легендами.

«Не думай, что здесь — могила, что я появлюсь, грозя», — обращается к неизвестному собеседнику поэтесса, словно бы призывая его чувствовать себя на погосте свободно и непринужденно. Ведь ее гость жив, поэтому должен наслаждаться каждой минутой своего пребывания на земле, получая от этого радость и наслаждение. «Я слишком сама любила, смеяться, когда нельзя», — отмечает при этом Цветаева, подчеркивая, что никогда не признавала условностей и предпочитала жить так, как подсказывает ей сердце. При этом поэтесса говорит о себе исключительно в прошедшем времени, утверждая, что она тоже «была» и испытывала самые разнообразные чувства, начиная от любви и заканчивая ненавистью. Она была живой!

Философские вопросы жизни и смерти никогда не были чужды Марине Цветаевой. Она считала, что жизнь надо прожить так, чтобы она была яркой и насыщенной. А смерть – это не повод для грусти, потому что человек не исчезает, а лишь переходит в другой мир, который остается загадкой для тех, кто жив. Поэтому поэтесса просит своего гостя: «Но только не стой угрюмо, главу опустив на грудь». В ее понятии смерть также естественна и неизбежна, как и сама жизнь. И если человек уходит, то это вполне закономерно. Поэтому не следует предаваться печали. Ведь те, кто умер, будут жить до тех пор, пока о них кто-то помнит. И это, по мнению Цветаевой, является гораздо более важным, чем любые другие аспекты человеческого бытия.

Иронизируя над собой, поэтесса обращается к незнакомцу со словами «И пусть тебя не смущает мой голос из-под земли». В этой короткой фразе заключено и легкое сожаление о том, что жизнь не бесконечна, и восхищение будущим поколением, и смирение перед неизбежностью смерти. Однако в стихотворении «Идешь, на меня похожий..» нет ни одного намека на страх перед тем, что жизнь рано или поздно закончится. Наоборот, это произведение наполнено светом и радостью, легкостью и неизъяснимым очарованием.

Именно так, с непринужденностью и изяществом, Марина Цветаева относилась к смерти. Видимо, поэтому она смогла принять решение самостоятельно уйти из жизни после того, как посчитала, что ее творчество никому не нужно. И самоубийство поэтессы в Елабуге, являющееся актом доброй воли, можно расценивать, как освобождение от непосильной ноши, которой является жизнь, и обретение вечного покоя в потустороннем мире, где нет жестокости, предательства и безразличия.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: