Пушкин южная ссылка стихи

Гроза над Пушкиным разразилась внезапно. В эпилоге к поэме «Руслан и Людмила» он писал:

На крыльях вымысла носимый,
Ум улетал за край земной;
И между тем грозы незримой
Сбиралась туча надо мной.

Казалось, ничто не могло омрачить ни светлого настроения Пушкина, ни его искрометной веселости. Но вот Александр I упрекает директора Лицея Энгельгардта в том, что бывший царскосельский воспитанник «наводнил Россию возмутительными стихами», и приказывает генерал-губернатору Милорадовичу арестовать поэта.

В апреле 1820 года Милорадович пригласил к себе Пушкина и доверительно сообщил ему об опасности. Поэт ответил губернатору, что бумаги его сожжены, но что он может восстановить стихи по памяти, и тут же написал все вольнолюбивые стихотворения, кроме одной эпиграммы. Милорадович просил царя простить молодого поэта, который пленил его своим благородством. Царь был неумолим. Александр I колебался, куда сослать Пушкина — в Сибирь или в Соловецкий монастырь. Друзья приложили немало усилий, чтобы облегчить участь поэта. Хлопотали все — и Карамзин, и Жуковский, и Чаадаев. Наконец царь уступил: Пушкин направлялся в южные губернии под начальство генерала И. Н. Инзова. 6 мая 1820 года он отправился в Южную ссылку.

В середине мая 1820 года Пушкин прибыл в Екатеринослав. Генерал Инзов встретил его дружелюбно. После шумной петербургской жизни Пушкин почувствовал в Екатеринославе скуку. К тому же он тяжело заболел. В это время в Екатеринослав приехала семья прославленного героя Отечественной войны 1812 года генерала Раевского. Путь ее лежал на Кавказские воды. Инзов согласился отпустить Пушкина для лечения, и поэт вместе с Раевскими поехал на юг.

Поэт был окружен дружеской заботой. С живым любопытством слушал он рассказы генерала Раевского о военных походах. Внимание его привлекла и юная Мария Раевская. Пушкин любовался ее детской непосредственностью. На Кавказе к путешественникам присоединился Александр Раевский, старший сын генерала. По натуре он был прямой противоположностью поэту, все подвергал сомнению и скептическому анализу. Но тем больший интерес для Пушкина представляли их беседы.

Путешествие увлекло Пушкина. Все было ново и необычно. Он поднимался в горы, слушал предания о жизни кавказских народов, знакомился с их обычаями. Кавказская природа, древние легенды взволновали Пушкина.

По сравнению с Россией Кавказ, несмотря на древнюю культуру его народов, передовые дворяне считали отсталым, нецивилизованным краем. Но там, по их мысли, человек стоял ближе к природе и мог полнее и ярче проявить свои способности. В России дворянский интеллигент был скован цепями светских предрассудков и условностей, которые мешали ему раскрыть свое духовное богатство. На Кавказе Пушкин увидел простых, гордых, сильных духом людей.

Здесь возникает пушкинский романтизм, в котором неудовлетворенность российской действительностью и слабой активностью разочарованного дворянского интеллигента совмещается с горячим личным порывом к свободе.

На Кавказе путешественники пробыли до начала августа. Затем они отправились в Крым. Пушкин побывал в Феодосии, Гурзуфе, Бахчисарае, Симферополе. В Крыму мирно уживались две несходные культуры — западная и восточная. Крым, имевший древнее название Таврида, хранил черты античной культуры — греческой и римской. Здесь ожили в воображении Пушкина древние мифы, воинская доблесть и опустошительный пламень кровавых боев.

Восточными легендами был овеян Бахчисарай с его опустевшим ханским дворцом и печальным памятником любви и смерти — «фонтаном слез». О нем Пушкин всноминал и в Михайловском, когда уже была написана поэма «Бахчисарайский фонтан»:

Фонтан любви, фонтан живой!
Принес я в дар тебе две розы,
Люблю немолчный говор твой
И поэтические слезы.

Живые и разнообразные южные впечатления широко вошли в пушкинские стихотворения и поэмы.

«Погасло дневное светило..». Стихотворением «Погасло дневное светило. » (1820), написанным на корабле по пути из Феодосии в Гурзуф, открылся новый, романтический период в творчестве Пушкина. В стихотворении возникает господствующая во всей романтической лирике интонация элегического раздумья о жизни, о судьбе человека, о надеждах и мечтах. В центре элегии — личность самого автора, вступающего в новую пору жизни. Стихотворение подводит итог размышлениям Пушкина о Петербурге, об «отеческих краях». Пушкин не удовлетворен собой и своим окружением. Отсюда возникает контраст между «берегом отдаленным» и «брегами печальными», между прежним существованием и ожиданием полной свободы, сопоставляемой с грозной стихией океана. Душа поэта как бы роднится с океаном. Она тоже полна волнения, ей тоже свойственны душевные бури. Как лейтмотив воспринимаются строки, полные надежд, ожиданий, предчувствий:

Шуми, шуми, послушное ветрило,
Волнуйся подо мной, угрюмый океан.

В элегии преобладают эмоционально-оценочные эпитеты, глаголы часто даны в повелительной форме («шуми, шуми. », «волнуйся. », «лети. », «неси. »). В стихотворении возникает образ романтического изгнанника, который порывает с прежними нравственными убеждениями и устремляется к новым берегам и впечатлениям, чарующим своей неизвестностью и загадочностью. Эта свободная отдача себя на волю стихии и составляет романтический пафос стихотворения.

Те чувства, переживания и настроения, которые выразил поэт в стихотворении «Погасло дневное светило. », характерны и для других его произведений, в частности для южных поэм. Так, элегия «Я пережил свои желанья. » содержит те же мотивы, что и первая южная поэма «Кавказский пленник». Для элегии характерен мотив разлада и разрыва с прошлым («Я пережил свои желанья, Я разлюбил свои мечты. »). При этом будущая судьба (печаль, одиночество) в этом стихотворении рисуется Пушкиным в унылых тонах («Остались мне одни страданья, Плоды сердечной пустоты») с типичными для романтической элегии метафорами и перифразами («Под бурями судьбы жестокой Увял цветущий мой венец. »). Ту же преждевременную «старость души» ощущает и пленник в поэме Пушкина. Не случайно эта элегия, согласно помете в одной из рукописей, предназначалась для поэмы «Кавказ», а впоследствии поэт предполагал вставить ее в поэму «Кавказский пленник» для создания психологического облика героя.

Осенью 1820 года Пушкин приехал из Крыма в Кишинев, к месту службы. Здесь он с радостью окунулся в атмосферу политических, философских и литературных споров.

В Кишиневе Пушкина встретили дружески. Он нашел здесь давнего своего знакомца генерала М. Ф. Орлова, заслуженного воина, принявшего в 1814 году капитуляцию Парижа. Большое впечатление произвел на Пушкина П. И. Пестель, участник Отечественной войны 1812 года, основатель и глава Южного общества декабристов, впоследствии казненный вместе с Рылеевым и др. В дневнике поэт записал 9 апреля 1821 года свое впечатление об этой личности: «. умный человек во всем смысле этого слова», «один из самых оригинальных умов, которых я знаю». Тогда же Пушкин встретился с «первым декабристом», поэтом В. Ф. Раевским, заключенным в тюрьму еще до восстания на Сенатской площади, и даже сумел предупредить его об аресте. Пушкин догадывался о существовании тайного общества и противоправительственного заговора, которые от него скрывали: молодые вольнодумцы, во-первых, знали, что полиция следила за Пушкиным, во-вторых, горячность поэта была всем известна. Он мог случайно не сдержать себя и открыть тайну.

Если в 1820 году, когда была написана элегия «Погасло дневное светило. », патриотические и либеральные движения в разных странах переживали подъем, то впоследствии они почти повсеместно терпят поражения. Эти события, вызывающие в Пушкине досаду, побуждают его к серьезным раздумьям о причинах неудач. В итоге своих размышлений он приходит к выводу, что течение истории не зависит ни от воли оппозиционеров, ни от желаний народов. Вольнодумцы оказались слишком самонадеянны и эгоистичны, они хотели насильственно привести народы к свободе, а народы еще не готовы были стать свободными. Пушкин испытывает глубокое разочарование и в тех, и в других. Так возникает духовный кризис, разразившийся в 1823—1824 годах и нашедший выражение в стихотворениях «Демон» (1823) и «Свободы сеятель пустынный. » (1823).

«Свободы сеятель пустынный. ». Эпиграф к притче «Свободы сеятель пустынный. » взят из Евангелия от Луки. Он задает масштаб мысли Пушкина и сообщает ей всеобщую значимость и вечность. Сеятель свободы оказывается одиноким в пустыне мира, не находя отзвука своим проповедям и призывам. Народы не внемлют ему и не идут за ним. Образ сеятеля трагичен, потому что он слишком рано пришел в мир, и его слово, обращенное к народам, брошено на ветер. Но это не значит, будто оно лишено истины. Трагизм ситуации состоит в том, что слово правды пропадает втуне и не может зажечь сердца. Горько иронизируя над народами, Пушкин в то же время скорбит о них. Семена свободы не могут дать всходов, ибо они брошены сеятелем в «порабощенные бразды». Народы, пребывающие в рабстве, не просвещены, их мысли и чувства не пробуждены, усилия сеятеля остаются бессмысленными. Так, рабство становится непреодолимым препятствием для достижения вольности. Пушкин пришел к заключению, что в современных исторически конкретных условиях перемены правлений в духе либерализма невозможны. Сначала необходимо просветить народы.

Революционеры-декабристы стали выглядеть в его глазах наивными жертвами своих убеждений или честолюбцами, скрывшимися под маской избранных героев. Наиболее принципиальные из сочувствующих их идеям дворянские интеллигенты, например А. Н. Раевский, тоже не верили в торжество свободы. Раевский сомневался в идеях декабристов и в их осуществлении. Пушкин какое-то время был под обаянием его мрачной философии. Но абсолютное сомнение и абсолютное отрицание самой возможности перемен означало, что из мира исчез идеал, что ангельское положительное, светлое начало растворилось, что драгоценных общечеловеческих ценностей не существует, что на земле царствует начало отрицательное, темное, демоническое, соблазняющее и влекущее в адскую пропасть. Пушкин сразу почувствовал опасность такого взгляда. Вся натура Пушкина противилась ему, и дальнейший путь его как человека и поэта предполагал преодоление безыдеального, демонического взгляда на жизнь.

Таким образом, южный период заключал в себе утверждение романтического мироощущения в двух прямо противоположных настроениях и переживаниях: как восторженно упоительное отношение к жизненным ценностям любви и свободы, так и скептическое их отрицание или ироническое сомнение в осуществлении идеалов. Это означало, что на юге Пушкин по-новому увидел мир и человека.

Внеклассное мероприятие по теме «Пушкин и Байрон»

Пушкин и Байрон. Два современника, два гения. Они никогда не встречались. Более того, Пушкин не опубликовал ни одной строчки переводов из Байрона. В их творчестве отразилась одна и та же эпоха, но каждый показал ее по-своему.

Творчество Байрона заставило его современников взглянуть на многое в жизни глубже и ответственней. Поэт смело связал поэзию и проблемы художественного творчества с философскими и научными идеями века, и взгляд его был устремлен далеко вперед, ибо он верил в могучую силу человеческого разума.

По сей день, поэзия Байрона волнует умы людей, развивает их чувства. И поэт, будто предвидя это, писал:

… Жил я не напрасно:
Хоть, может быть, под бурею невзгод,
Борьбою сломлен, рано я угасну,
Но нечто есть во мне, что не умрет,
Чего ни смерть, ни времени полет,
Ни клевета врагов не уничтожит,
Что в эхе многократном оживет.

А вот, что написал Пушкин «Я памятник воздвиг себе нерукотворный…»

Сбылось пророчество поэтов. В январе 2008 года весь мир отметил 220 годовщину со дня рождения Байрона, а в июне 2009 года – 210 лет со дня рождения Пушкина.

Два гения, русский и британский, стали гениями общечеловеческими, потому что в своем творчестве с необыкновенной силой воспели чувства, мысли и чаяния присущи всем народам.

Пушкин писал о Байроне: «Какое пламенное создание! Какая широкая быстрая кисть».

Эти слова можно отнести и к самому Пушкину.

Творчество Байрона имело огромное значение для своей эпохи и передовых людей того времени, им зачитывались лучшие умы России – для них его поэзия звучала как пистолетный выстрел в ночи.

Федор Михайлович Достоевский писал: «В его (Байрона) звуках зазвучала тогдашняя тоска человечества и мрачное разочарование его в своем назначении и обманувших его идеалах. Это была новая и неслыханная еще тогда муза мести и печали, проклятия и отчаяния».

Дух байронизма пронесся по всему человечеству.

В России увлечение поэзией Байрона началось в 1819 году, когда его произведения получили распространение среди широких слоев русского общества. В глазах молодых литераторов Байрон был кумиром. Настроение эпохи передалось и юному Пушкину. Он начинает читать произведения Байрона. Пик увлечения творчеством английского поэта падает на период южной ссылки Пушкина (1820–1824 годы).

Написанные в период южной ссылки романтические поэмы «Кавказский пленник», «Бахчисарайский фонтан», «Цыганы» созданы под влиянием восточных поэм Байрона.

Ярко сказалось оно уже в первом лирическом стихотворении этого периода – элегии «Погасло дневное светило».

Погасло дневное светило:
На море синее вечерний пал туман
Шуми, шуми, послушное ветрило
Волнуйся подо мной, угрюмый океан.
Я вижу берег отдаленный,
Земли полуденной волшебные края;
С волненьем и тоской туда стремлюся я,
Воспоминаньем упоенный…
И чувствую: в очах родились слезы вновь;
Душа кипит и замирает
Мечта знакомая вокруг меня летает.
Я вспомнил прежних лет безумную любовь
И все, чем я страдал, и все, что сердцу мило,
Желаний и надежд томительный обман…
Шуми, шуми, послушное ветрило.
Волнуйся подо мной, угрюмый океан.

Что же привлекало Пушкина и его современников в творчестве Байрона? Во-первых, умение Байрона давать блестящие описания природы:

Второй чертой, привлекший современников, было умение Байрона правдиво изображать весьма сложные душевные переживания

«Хочу я быть ребенком вольным» (перевод Брюсова)

«Душа моя мрачна» (перевод Лермонтова)

«Прощай, прощай! Мой брег родной» (перевод Шенгели)

И, наконец, третья особенность творчества Байрона – поразительное умение рисовать пленительные женские образы.

«Она идет во всей красе» (перевод С.Я. Маршака)

«Ты плачешь» (перевод С.Я. Маршака)

Все три указанные черты были чрезвычайно близки Пушкину. Восторженные отзывы о произведениях Байрона мы находим в его письмах

«… то, что я читал из «Шильонского узника», прелесть (А.С. Пушкину, 1822 г.) «Что за чудо «Дон Жуан! Я знаю только пять первых песен; прочитав первые две, я сказал тотчас Раевскому, что это Chefdoeuvre (шедевр) Байрона, и очень обрадовался, увидя, что Walter Scott моего мнения (П.А.Вяземского, 1825 г.)

Судьба английского поэта глубоко интересовала и волновала Пушкина. На листе с рукописью стихотворения «… Вновь я посетил», его быстрое перо рисует знакомые черты. В 1824 году мир узнал о кончине Байрона. Ему было всего 36.

В России журнал «Вестник Европы» писал: «Бренные останки знаменитого лорда Байрона, после непродолжительной болезни от простуды, умершего в Миссолонги минувшего апреля, будут привезены в Англию, но сердце его останется в Греции. Вод надпись для мавзолея, в котором должно храниться сердце его, среди благородных сынов Еллады»

To succuor Greece, the British Homer came,

(The World, before, was fall` d with Byron’s name)

Друзья Пушкина были потрясены событиями в Миссолонги

Жизненный путь Байрона был связан с участием в движении карбонариев и греческих повстанцев за независимость Италии и Греции от чужеземного ига.

И как поэт, и как борец за свободу Байрон для своего времени был, по выражению А.С. Пушкина, «властителем душ».

Свое участие в движении карбонариев и греческих повстанцев Байрон объяснил в стихотворении «Стансы» (1820 г.)

А.С. Пушкин назвал Байрона «гением» и новизну его поэзии воспел в ряде своих произведений. На смерть Байрона А.С. Пушкин откликнулся стихотворением «К морю». Личность и характер Байрона великий русский поэт сравнил со стихией моря

Другой от нас умчался гений,
Другой властитель наших душ.
Исчез, оплаканный свободой,
Оставя миру свой венец.
Шуми, взволнуйся непогодой:
Он был, о море, твой певец.

Твой образ был на нем означен.
Он духом создан был твоим,
Как ты могуч, глубок и мрачен.
Как ты, ничем неукротим.

Это стихотворение было переведено на английский язык замечательным английским поэтом Р. Темпестом

Another genius was taken
From us, another mastermind.
He fled, by liberty lamented,
Leaving the world his laurel crown.
Roar, sea, and seethe in stormy weather;
Your bard he was, your very own.
Upon his brow was stamped your image,
In spirit from one mould you came.
He had your strenth, you depth, your grimness,
His soul, like yours, nothing could tame.

Между тем Пушкин, находясь в ссылке в Михайловском, продолжает читать произведения Байрона. Имена английского поэта и его героев все чаще встречаются в переписке и произведениях Александра Сергеевича. Так, только в романе «Евгений Онегин» этих имен более десяти. В 1825 в письме Плетневу Пушкин писал «Скажи от меня Козлову, что недавно посетила наш край одна прелесть, которая небесно поет его «Венецианскую ночь» – я обещал известить о том милого, вдохновенного слепца. Жаль, что он не увидит ее, но пусть вообразит себе красоту и задушевность – по крайней мере, дай бог ему ее слышать. В этом письме речь идет о романсе Михаила Ивановича Глинки «Венецианская ночь». Стихи Байрона переведены на русский язык слепым поэтом, другом Пушкина Иваном Ивановичем Козловым, а исполнила романс в Тригорском Анна Петровна Керн.

8 декабря 1825 года Пушкин написал в Ригу Анне Петровне письмо по-французски. Вот его русский перевод: «Никак не ожидал, чародейка, что вы вспомните обо мне. От всей души благодарю вас за это. Байрон получил в моих глазах новую прелесть – все его героини примут в моем воображении черты, забыть которые невозможно. Вас буду я видеть в образах и Гюльнары и Лейлы – идеал самого Байрона не мог быть божественнее. Вас, именно вас посылает мне всякий раз судьба, дабы усладить мое уединение».

Давайте послушаем этот романс, но в другом исполнении.

Лучшим творением Байрона, по мнению Пушкина, был «Дон Жуан». Здесь романтическая лирика сменялась реалистической сатирой, в ярких образах проявлялось богатство чувств и мыслей поэта.

А мы послушаем стихотворение, которое Пушкин посвятил Анне Керн

«Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты»

Необходимо заметить, то Пушкин сначала читал произведение Байрона во французском переводе. Затем он постепенно овладел английским языком и смог до конца оценить форму байроновской поэзии, постичь прелесть языка, гармонию и силу стиха.

Нередко Пушкин вводит цитаты на английском языке в свои произведения. Эти цитаты служат, например, эпиграфами.

Так, эпиграфом к поэме «Полтава» являются слова Байрона:

The power and glory of the war,
Faithless as their vain votaries men,
Had pass d to triumphant Czar.

Глава VIII романа «Евгений Онегин» также имеет эпиграфом слова великого английского романтика:

Fare thee well, and if for ever
Still for ever fare thee well

Прости! И если так судьбою
Нам суждено – навек прости.

Цитаты из произведений английских писателей, отдельные слова и выражения на английском языке органично входят в ткань многих произведений Пушкина. В романе «Евгений Онегин» есть строчки

Острижен по последней моде
Как dandy лондонский одет –
И ,наконец, увидел свет.
(dandy – щеголь, франт)

Как Child – Harold, угрюмый, томный
В гостиных появлялся он.

И долго сердцу грустно было
«Poor Yorick» молвил он уныло,

Того, что модой самовластной
В высоком лондонском кругу
Зовется vulgar – пошлый, вульгарный

Таким образом, знание английского языка, толчок к изучению которого дало творчество Байрона, помогло Пушкину познакомиться с английской литературой и по достоинству оценить ее.

А.С. Пушкин как Байрон был великим певцом свободы. Уже в шестнадцать лет он написал свою первую вольнолюбивую песнь, где есть такие строчки:

… кипит в груди свобода.
Во мне не дремлет дух великого народа.

Поэт могучей силой своего гениального дарования воодушевлял лучших людей России на борьбу за свободу.

В нищей, убогой и порабощенной Росси люди всем сердцем воспринимали эти вольные призывы молодого поэта, за которые император Александр I выслал его из Петербурга. Четыре года скитался Пушкин по югу России, два года прожил в ссылке в Михайловском. После разгрома восстания декабристов из всех восставших были найдены вольнолюбивые стихи А.С.Пушкина. Среди придворных и аристократов у Пушкина было много врагов. Они ненавидели поэта за то, что он выставлял перед всем миром их пороки и недостатки, их праздную жизнь, жестокое отношение к простому народу.

27 января 1837 года Александр Сергеевич Пушкин был смертельно ранен на дуэли и через 46 часов скончался. Ему было всего 37. Смерть своего поэта Россия восприняла как величайшее народное горе. М.Ю. Лермонтов откликнулся на трагическую гибель Пушкина стихотворением «Смерть поэта». В нем он выразил глубокое возмущение передовых кругов русского общества отношением к поэту придворной аристократии, явившейся подлинной виновницей его гибели.

Из воспоминаний современников А.С. Пушкина известно, что он начал изучать английский язык самостоятельно. Во время южной ссылки, когда Пушкин начал читать Шекспира в присутствии Захара Чернышева, знавшего английский язык, как свой родной, тот расхохотался «Ты скажи прежде, на каком языке читаешь?» Расхохотался в свою очередь и Пушкин, объяснив, что он выучился по-английски самоучкой, а потому читает английскую грамоту как латинскую. Но дело в том, что Чернышев нашел перевод его совершенно правильным и понимание языка безукоризненным.

Среди последних стихов Байрона было и его поэтическое завещание – строки, написанные на острове Кефалония, где он дожидался переброски в зону восстания. Зная, что за ним следит турецкий крейсер едва ли не предупрежденный о его приезде в Грецию.

Свое участие в этом движении Байрон объяснил в стихотворении Стансы, написанном в 1820 г.

When a man hath no freedom to fight for at home
Let him combat for that of his neighbours;
Let him think of the glories of Greece and of Rowe
And get knocked on his head for his labours

Кто драться не может за волю свою
Чужую отстаивать может.
За греков и римлян в далеком краю
Он буйную голову сложит.

Нашу встречу мы закончим песней «Вечерний звон» Слова этой песни были написаны другом Байрона Томасом Муром, а переведены на русский язык другом Пушкина, слепым поэтом Иваном Козловым

Those evening bells! Those evening bells!
How many a tale their music tells,
Of youth, and home, and that sweet time,
When last I heard their soothing chime.

Вечерний звон, вечерний звон!
Как много дум наводит он
О юных днях в краю родном,
Где я любил, где отчий дом,
И как я, с ним навек простясь,
Там слушал звон в последний раз.

Пушкин южная ссылка стихи

1799, 26 мая (6 июня) – родился в Москве в семье отставного майора Сергея Львовича Пушкина и его жены Надежды Осиповны (урожденной Ганнибал).

1799–1811 – детство прошло в Москве и подмосковном имении Захарово.

1811–1817 – обучение в Царскосельском Лицее.

1814 – первая публикация. Стихотворение «К другу стихотворцу» в журнале «Вестник Европы», №13 .

1815 – чтение стихотворения «Воспоминания в Царском Селе» на переводном лицейском экзамене. Среди слушателей – поэт Г.Р.Державин.

1817–1820 – петербургский период. Окончание учебы в Царскосельском лицее, служба в Коллегии иностранных дел.

1817 – официально принят в литературное общество «Арзамас»

1820 – окончена поэма «Руслан и Людмила». В этот день поэт В.А.Жуковский дарит А.С.Пушкину свой портрет с надписью «Победителю ученику. «.

1820–1824 – южная ссылка (Кишинев, Одесса).

1822 – написана баллада «Песнь о вещем Олеге».

1823–1830 – работа над романом «Евгений Онегин».

1824–1826 – ссылка в Михайловское.

1824, октябрь – завершена поэма «Цыганы» – последняя романтическая поэма А.С.Пушкина.

1825 – написано стихотворение К*** («Я помню чудное мгновенье. «)
7 ноября – окончена трагедия «Борис Годунов».

1826 – выход сборника «Стихотворения Александра Пушкина».

1828 – завершена поэма «Полтава».

1830, осень – поездка в Болдино. В период «болдинской осени» завершены «Евгений Онегин», «Маленькие трагедии», «Повести Белкина», создано более 30 стихотворений.

1831 – венчание с Натальей Николаевной Гончаровой.

1833 – написана поэма «Медный всадник». Поездка в Оренбургскую губернию для изучения материалов о Пугачевском восстании.
6 февраля 1833 г. написана последняя глава романа «Дубровский»

1834, декабрь – опубликована «История Пугачевского бунта».

1836 – начинает издавать журнал «Современник». Закончена работа над «Капитанской дочкой».

1837, 27 января – дуэль с Дантесом на Чёрной речке. Умер в Петербурге, похоронен в Святогорском монастыре Псковской губернии.

Любовная лирика А.С. Пушкина в период ссылки в Михайловском.

А.С. Пушкин-величайший поэт, который в 1824 году, по велению Александра I, попадает в ссылку в Михайловское. Пушкин проводит в Михайловском почти два года уединенной, замкнутой жизни, но в то же время он пристально следит за развитием русской литературы и общественной мысли: ему присылают журналы, альманахи, новые книги, он ведет переписку. Во время ссылки ему ничего не оставалась, как погрузиться в творчество и придаться утехам с девушками, которых в округе было изрядное количество.
Тема любви – одна из важнейших тем в творчестве А.С. Пушкина, ведь именно любовь вдохновляла поэта на творчество. В Михайловском Пушкин переосмысливает тему любви, к нему приходит понимание любви как внутренней свободы, источника вдохновения. В стихотворениях Михайловского периода Пушкин интерпретирует любовь как что-то выше земной страсти.
В своей любовной лирике автор затрагивает множество тем, он рассуждает о месте человека в обществе, о своей жизни, также он задумывается об утраченной любви, тем самым наполняя свои произведения печальными мотивами. Пушкин выражает свои чувства и переживания, ведь именно в Михайловском у него появляется время, чтобы истинно разобраться в себе. Ярким примером «перерождения А.С. Пушкина» является романтическая элегия «Погасло дневное светило…», она представляет собой грустное размышление поэта о жизни, судьбе, своем месте в мире.
Элегию Пушкина можно разделить на три части. В первой нам представляется море, во второй части поэт вспоминает прошлое,

«Мечта знакомая вокруг меня летает;
Я вспомнил прежних лет безумную любовь,
И все, чем я страдал, и все, что сердцу мило,»

он описывает свои переживания. В третьей части читателю представляется образ покинутой родины. Поэт описывает то время, когда его чувства были совсем свежи, легки, самое начало отношений.

«Страны, где пламенем страстей
Впервые чувства разгорались,»

Пушкин пронес память о тех чувствах сквозь года, из его строк становится понятно, что ничто им не забыто, но за период ссылки изменился сам Пушкин, а вместе с ним изменилось и его отношения к событиям прошлого.

«Подруги тайные моей весны златыя,
И вы забыты мной. Но прежних сердца ран,
Глубоких ран любви, ничто не излечило. »

Во время ссылки в Одессе А.С. Пушкин влюбляется в молодую особу, Елизавету Воронцову, хоть их чувства и пылали страстью, их союз не был возможен, потому что Елизавета была замужем за графом Воронцовым, который и отправляет Пушкина в ссылку в Михайловское, чтобы тот находился подальше от его жены.
Пребывая в ссылке им овладевает тоска из-за разлуки с графиней, в нем играют чувства, он наполнен эмоциями и переживаниями, которые рождают собой такие произведения как «Сожженное письмо» и «Храни меня мой талисман». Эти стихотворения можно соотнести между собой. Они оба относятся к любовной лирике, в них он затрагивает тему любви, грусти о ней, страданий. В этих стихотворениях также затрагивается тема угасшей любви, символом которой являются сожженное письмо и талисман, в соответственно одноименных произведениях. Оба стихотворения посвящены чувствам к Воронцовой, ведь письма полученные от нее он сжигал, а талисманом был кулон с ее портретом внутри. Но его чувства не могли реализоваться, он «находится в тупике», потому что он не может ни о чем думать, он охвачен воспоминаниями, его жизнь полна бесполезных чувств, что его изрядно угнетает. Такое состояние души заставляет А.С. Пушкина переосмыслить себя, он меняет свои взгляды на жизнь, понимает что нельзя жить прошлым, что надо идти вперед, тем самым происходит «перерождение А.С. Пушкина».
Произведения, написанные Пушкиным в период ссылки в Михайловское, отражают его переживания, чувства, эмоции. Прочитав все стихи поэта написанные во время ссылки, можно увидеть изменение его мнения, заметить как меняется Пушкин, как человек. Также можно провести параллели с его реальной жизнью, ведь именно пережитые им эмоции: пылкая любовь, страдания от разлуки, позволили Пушкину измениться. Поэт находит себя в творчестве, он выражает свои чувства через произведения, в которых отражает свое мировоззрение, эмоции, переживания.

14659 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: