Песни и романсы на стихи русских поэтов XIX века

Я иду на урок: 9–10-й классы

Наталья БЕЛЯЕВА

Наталья Васильевна БЕЛЯЕВА — доктор педагогических наук, постоянный автор нашей газеты.

Песни и романсы на стихи русских поэтов XIX века

Позвольте я в любви вам объяснюсь Высоким слогом русского романса.
Игорь Кохановский

Н ачать урок нужно эмоционально, например, с прослушивания одного из романсов. Затем можно задать вопросы:

— Что за произведение вы только что слушали?

— Что такое романс? Какие определения этого жанра даются в разных словарях (толковом, литературоведческом, энциклопедическом, музыкальном и др.)?

— Какие романсы вы знаете и чем они вам нравятся?

Первичные знания учащихся о романсе учитель должен дополнить краткой лекцией о происхождении и эволюции романса. В рассказ о романсе можно включить такие факты (См.: Русский романс / Слово к читателю И.С. Козловского / Сост., вст. ст. и ком. В.Рабиновича. М., 1987).

1. Литературовед и культуролог М.М. Бахтин в работе «К эстетике слова» сказал: “…Каждый культурный акт существенно живёт на границах: и в этом его серьёзность и значительность; отвлечённый от границ, он теряет почву, становится пустым…” Думается, что в этом высказывании слово граница не столько означает раздел, рубеж, сколько является показателем связей культурных актов. В этом отношении одним из феноменальных культурных явлений является романс, потому что он обладает двойственной природой. Энциклопедия даёт такое определение: “Музыкально-поэтическое произведение для голоса с инструментальным сопровождением”. Такая формулировка подтверждает важность каждой из его составляющих. В основе романса лежит текст, поэтическое произведение. Композитор, положивший этот текст на музыку, привносит в своё произведение личные, субъективные интонации. Это его вариант “прочтения” стихотворения, его музыкальная интерпретация поэтического текста. Новые оттенки в понимании романсного текста и музыки появляются, когда романс исполняется. И голос певца-исполнителя, и инструментальное сопровождение вносят в произведение свой колорит.

2. Слово романс имеет латинские корни, испанское romance означает буквально по-романски, то есть по-испански. В словаре Даля слово романс помещено в одну словарную статью со словом роман, для которого Даль фиксирует немецкие и французские истоки. То есть романс возник на границе культур разных стран и народов и на каждой национальной почве претерпевал свои модификации. В Россию слово романс пришло в середине XVIII века. Тогда романсом называли стихотворение на французском языке, обязательно положенное на музыку, хотя и не обязательно французом. А романс как жанр русской вокально-поэтической культуры назывался иначе — российской песней.

3. Интересно, что в конце XVIII — начале XIX века не музыка создавалась к стихам, а было наоборот. На все известные музыкальные образцы слагались тексты. Индивидуальная судьба — на общезначимый мотив. В этом можно заметить ещё не преодолённое недоверие к личному, субъективному, и в то же время это — начало понимания неповторимости и индивидуальности каждого человека. Это были песни для всех: для дворянской интеллигенции, городского мещанства, крестьян. Потому что пели в этих песнях о счастье и несчастье отдельного человека, о муках и “усладах” любви, об изменах и ревности, о жестокой страсти. Эти человеческие переживания воспринимались вполне серьёзно, без тени иронии.

4. В первой половине XIX века “российская песня” трансформируется в так называемую “русскую песню”, с её сентиментально-романтическими переживаниям. Возникает народно-бытовой романс. Особенностью народного романса была имитация фольклорных народных песен (романсы на стихи Кольцова, Некрасова и др.). В народный романс пришли присущие народным песням параллелизмы, сравнения, риторические обращения к предметам и явлениям природы, символические иносказания, традиционная для фольклора атрибутика, синонимические пары (например, грусть — печаль), напевность, мягкость, “песенность”, минорный лад всего текста. Одна из причин долгой жизни такого произведения — его всеобщность. Люди разных социальных групп, слушая романс, переживали чужую судьбу как свою собственную. Особенность русского романса и романса вообще — его диалогичность. При этом диалог мог существовать в самом тексте и в подтексте, когда адресат послания явно подразумевается. Это тот или та, к кому обращаются со страстной речью, чьё внимание и ответное чувство хотят возбудить.

5. Из “русской песни” с роковым сюжетом, стремительным действием, драматической символикой и, как правило, трагической развязкой возникает новая разновидность русского романса — романс-баллада. Характерные признаки литературной баллады — событийность, элементы фольклора, исторические реалии — сочетаются со своеобразным музыкальным языком. Повествовательные интонации баллады передаются речитативной вокальной партией, а драматизм ситуации — экспрессивным, бурным аккомпанементом, подчёркивающим природный фон драматического действия. В середине XIX века романс-баллада несколько теряет свой “роковой” характер, приобретая черты элегии.

6. Интересно, что на русской почве романсами нередко становились и переводные тексты, которые сегодняшним слушателем уже не воспринимаются как переводы. Таковы «Горные вершины…» Лермонтова («Из Гёте») и стихотворение «Пью за здравие Мери…» Пушкина, которое имеет первоисточником стихи англичанина Бэрри Корнуэлла. Ярчайший пример преодоления иностранного влияния на русской почве — стихотворение Ивана Козлова «Вечерний звон», являющееся переводом из Томаса Мура и положенное на музыку А.А. Алябьевым. Иноязычные источники этих романсов остались за кадром, а сами романсы воспринимаются как живые факты русской культуры.

7. Самый распространённый жанр русского романса — это романс-элегия. Интонации грустной песни пронизывают многие стихи Пушкина и Баратынского, Лермонтова и А.К. Толстого, Тютчева, Фета и В.Соллогуба, ставшие романсами. В них налицо все черты романса-элегии: грустные интонации, поэтизация прошлого, горькие слёзы об ушедшей молодости и первой любви.

Центральную часть урока можно посвятить прослушиванию и анализу романсов. Работу можно организовать в группах.

Группа 1. М.Ю. Лермонтов. «Отчего».

Группа 2. Ф.И. Тютчев. «К.Б.».

Группа 3. А.К. Толстой. «Средь шумного бала, случайно…».

Группам предлагается определённый алгоритм работы (подготовка отчётов о работе начнётся до урока, поэтому отдельные задания можно распределить между членами групп).

1. Прослушайте исполнение романса.

2. Какое место занимает стихотворение, положенное на музыку, в творчестве поэта?

3. Каковы ключевые образы стихотворения, как они взаимосвязаны? Определите тему и главную мысль романса. Каковы особенности его сюжета (лирического сюжета)?

4. Как отражается в стихотворении образ времени? Что в жизни лирического “я” — воспоминание, а что является реальностью? Что необходимо для гармонии прошлого и настоящего?

5. Проанализируйте лексику, синтаксис, стиховые особенности (размер, длина стиха и окончания строк — клаузулы), поэтические интонации текста. Подтвердите примерами романсово-элегический характер стихотворения.

6. Знаете ли вы историю создания стихотворения и романса?

7. Подготовьте краткое сообщение о композиторе, написавшем этот романс.

8. К какой разновидности русского романса принадлежит романс, который вы исследовали? Аргументируйте свою точку зрения.

9. Попытайтесь охарактеризовать музыкальную сторону романса. Как в музыке подчёркиваются чувства лирического “я”?

10. Оцените артистическую манеру певца, исполнителя романса, и инструментальное сопровождение. Как они помогают понять мысли и чувства поэта и композитора?

11. Индивидуальное задание. Сопоставьте два романса разных композиторов, написанные на одни и те же стихи.

Вариант интерпретации романса на стихи Тютчева «К.Б.»

Стихотворение Тютчева «К.Б.» посвящено женщине, которая поняла и оценила юношескую любовь поэта, но не связала с ним свою жизнь, — Амалии фон Лерхенфельд, в замужестве баронессе Амалии Крюденер. Стихотворение написано незадолго до смерти поэта (1870).

Ключевой образ стихотворения — сам лирический герой, его чувства, не умолкавшие долгие годы, его внутренняя жизнь. Герой далеко не молод, даже своё сердце он ощущает “отжившим”. Но мимолётная встреча с первой любовью возрождает в его душе былые чувства, даёт ощущение полноты жизни. Герой уподоблен природе, в которой поздней осенью случайно выдастся денёк, когда “повеет вдруг весною”. Воспоминание о весне юности своим дуновеньем помогло вновь ощутить душевную полноту. Милые черты любимой заставили вновь зазвучать в душе те струны, которые не умолкали долгие годы. Теперь их звуки стали слышнее, и это признак неумирающей жизни, вселенской вечности бытия, озарённого любовью.

Использованные поэтом приёмы анафоры и синтаксического параллелизма подчёркивают взволнованность героя. В тексте улавливаются пушкинские интонации: герой Тютчева пережил состояние, близкое пушкинскому “чудному мгновенью”.

Романс «Я встретил вас…» на музыку Б.Шереметева в обработке Спиро — это романс-элегия. Для музыкального решения романса, как и для стихотворения, характерны элегические интонации, рождённые ностальгией об ушедшей молодости, и поэтизация прошлого.

Домашнее задание. Проанализировать письменно текст одного из романсов, прозвучавших на уроке, обратив внимание на характерные особенности и разновидности этого жанра. Попытаться составить к одному из романсов музыковедческий комментарий.

Выхожу один я на дорогу

(стихи: Михаил Лермонтов – музыка: Елизавета Шашина)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу.
И звезда с звездою говорит.

В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так чудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чем?

Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!

Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;

Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Темный дуб склонялся и шумел.

Споёмте, друзья, песни и романсы на стихи Лермонтова

Журналист Владимир Дмитриев

До недавнего времени почитатели творчества Михаила Лермонтова, декламируя его стихи, даже не подозревали, что эти стихи могут стать песнями и романсами. Что мы знали из творчества поэта, которым гордится каждый культурный пензяк, положенного на музыку? «Белеет парус одинокий», «Горные вершины спят во мгле ночной» и «Выхожу один я на дорогу». Вот, пожалуй, и всё.

В год 200-летия со дня рождения М.Ю. Лермонтова известный пензенский композитор Роман Давыдов поставил перед собой цель положить на музыку всё поэтическое творчество великого поэта, которое возможно положить на музыку. В столичном издательстве «Композитор» уже вышли четыре тетрадки сборника «омузыкальненных» произведений Лермонтова. Готовится к изданию пятая тетрадь. В каждой из тетрадок – около 30 поэтических произведений Лермонтова, положенных на музыку. Всего – почти 150. Это настоящий трудовой подвиг пензенского композитора, всего за два года сделавшего нашего любимого Лермонтова поэтом-песенником.

К нам приехал…

Роман Давыдов – один из тех творческих людей, которых собирал в своё время в Пензе второй секретарь обкома КПСС Георг Мясников. Мудрый политик и руководитель, он уже тогда понимал, что Пенза в масштабах страны не сможет ничем о себе заявить, кроме как в сфере культуры.

Романа Давыдова именно Мясников пригласил в Пензу, чем сделал ей имидж города композиторов, который нынешние чиновники от культуры рьяно эксплуатируют, когда им это выгодно, но забывают об этом имидже, когда от них требуются какие-то реальные действия в поддержку композиторов.

Роман Давыдов родился в городе Баку, где и пригодился в качестве концертмейстера национального театра оперетты. Театр постоянно гастролировал по районам Азербайджана. В одной из таких поездок труппа театра попала в страшную аварию, в которой погибли жена и дочь Давыдова, а сам он получил тяжелейшую травму ног.

Преодоление последствий травмы и боли утраты самых близких людей тяжело сказались на состоянии Романа Давыдова. В предложении Георга Мясникова переехать работать в Пензу, он увидел новый смысл жизни.

Я – пензенец

Весной 1975 года Роман Давыдов становится пензенцем, и в свои теперешние 68 лет –16 июля Роману Тиграновичу исполнится 69 лет – считает себя коренным пензяком и благодарит судьбу за то, что стал таковым. В личном плане «пензячество» не принесло ему счастья, но раскрыло его творческие способности.

В Пензе у него была интересная работа и возможность сочинять музыку. Именно благодаря ему, Союз композиторов России создал в Пензе своё отделение. Органный зал в областной филармонии – тоже создан не без Романа Давыдова. Он – один из немногих композиторов России, создающих органные произведения. Кроме него, в Пензе на такое никто не способен. Не зря в органном зале проходили сольные концерты по произведениям Романа Давыдова.

Лермонтов – мой поэт

Роман Давыдов живо откликается на время, в котором живёт. Именно он в год 200-летия со дня рождения Лермонтова решил положить на музыку его поэтические произведения. Работал, как каторжный. В октябре 2015 года в органном зале Пензенской областной филармонии состоялся уникальный концерт, даже стесняюсь, как сказать: то ли песен Романа Давыдова на стихи Михаила Лермонтова, то ли творчества Лермонтова в музыкальном прочтении Романа Давыдова, но сам концерт произвёл полный фурор. Хор Владимира Каширского, органистка Светлана Суруханова, многие солисты и концертмейстеры привели публику в восторг.

Праздник без Романа

В ходе беседы с Романом Тиграновичем выяснилось, что он, композитор, положивший за два года на музыку всё творчество Лермонтова, на Лермонтовском празднике поэзии, который пройдёт в ближайшие выходные дни, никому не нужен. Он официальных приглашений от чиновников пензенской культуры, которые будут его песни на стихи Лермонтава подавать как популяризацию творчества нашего выдающегося поэта, то есть, как свою заслугу, не получал. Роман Тигранович к этому относится философски: «Я ведь инвалид, если меня куда-то приглашают, мной надо заниматься, я в силу своей инвалидности требую к себе внимания. Поэтому меня никуда и не приглашают, за исключением творческих концертов, когда это нужно чиновникам».

Честно говоря, я был шокирован. Понимаю, что организаторы праздника будут табором бегать за почетными гостями, которых пензенскому начальству удалось в этом году заманить в Тарханы. Но при этом композитор Роман Давыдов, который сделал для популяризации среди россиян творчества Лермонтова больше, чем все почётные гости нынешнего праздника вместе взятые, останется в своей однокомнатной квартире на четвёртом этаже пятиэтажного дома в Пензе.

Роман Давыдов своим творчеством ломает поговорку: «Нет пророка в своём Отечестве». Свой «Пророк», что касается поэзии Лермонтова, в пензенской области есть, но чиновники пензенской культуры тратят время и бюджетные деньги на почётных гостей Лермонтовского праздника поэзии. Бог и прокуратура им в этом судья.

Фотография из личного архива Романа Давыдова

Ноты — М. Лермонтов — песни и романсы

Ноты в pdf для фортепиано


Белеет парус одинокий
Хоры, дуэты, романсы и песни на стихи М.Ю. Лермонтова
для детей среднего и старшего школьного возраста
«Музыка», 1987
номер 12635

ХОРЫ
Белеет парус одинокий. Музыка А. Варламова. Переложение для хора Г. Беззубова
Бородино. Русская народная песня. Обработка М. Иорданского.
Казачья колыбельная. Русская народная песня. Обработка А. Луканина
На севере диком. Музыка А. Даргомыжского
Ночевала тучка золотая. Музыка А, Даргомыжского. Переложение для хора А. Луканина
Ночевала тучка золотая. Музыка Н. Римского-Корсакова.
Тучки небесные. Музыка Н. Римского-Корсакова.
Горные вершины. Музыка С. Танеева
Сосна. Музыка С. Рахманинова
Утес. Музыка В. Шебалина. Переложение для детского хора Вл. Соколова
Всё тихо. Музыка И. Арсеева
Желанье. Музыка Еф. Адлера
Над Москвой великой. Музыка В. Рубина

ДУЭТЫ, РОМАНСЫ, ПЕСНИ
Выхожу один я на дорогу. Музыка Е. Шашииой. Переложение для двух голосов А. Луканина.
Соседка. Русская народная песня. Обработка С. Любского.
Горные вершины. Музыка А. Рубинштейна
Сосна. Музыка С. Танеева
Белеет парус одинокий. Музыка А. Варламова
Горные вершины. Музыка М. Ипполнтова-Иванова.
Горные вершины. Музыка А. Варламова
Утес. Музыка М. Балакирева
Колыбельная. Музыка А. Гречанинова
Казачья колыбельная песня. Музыка М. Мясковского
Песня. Музыка С. Василенко
Осень. Музыка Е. Тиличеевой

Скачать ноты


Пять стихотворений М.Ю. Лермонтова
А. Кнайфель
для смешанного хора без сопровождения
«Советский композитор», 1978г.
номер с570к
(pdf, 1.58 Мб)

Ответ
Утро на Кавказе
Метель шумит
Посреди небесных тел
Волны и люди

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock detector