Сочинение Роман «Герой нашего времени»

Роман «Герой нашего времени» — шедевр русской литературы. Особенности стиля Лермонтова (на примере одной из сцен)

Безусловно, «Героя нашего времени» можно отнести к шедеврам русской литературы XIX века. Самой интересной и загадочной личностью, естественно, является главный герой повестей — Печорин.

Характерный эпизод романа:

«— Скажи мне, однако, как твои дела с нею?. .

Он смутился и задумался: ему хотелось похвастаться, солгать, — и было совестно, а вместе с этим было стыдно признаться в истине.

— Как ты думаешь, любит ли она тебя?. .

— Любит ли? Помилуй, Печорин, какие у тебя понятия!. . Как можно так скоро?. . Да если даже она и любит, то порядочная женщина этого не скажет. . .

— Хорошо! И вероятно, по-твоему, порядочный человек должен тоже молчать о своей страсти?. .

— Эх, братец! На всё есть манера; многое не говорится, а отгадывается. . .

— Это правда. . . Только любовь, которую мы читаем в глазах, ни к чему женщину не обязывает, тогда как слова. . . Берегись, Грушницкий, она тебя надувает. . .

— Она?. . — отвечал он, подняв глаза к небу и самодовольно улыбнувшись, —мне жаль тебя, Печорин!»

В этом эпизоде Печорин играет с Грушницким в кошки- мышки, внимательно следя за его ответами и невысказанными движениями души, и своими вопросами провоцирует его на проявление своих мнений и сомнений. Первый вопрос кажется совсем невинным, как и последующие, если взять их отдельно, но вместе они выстроены в чёткую линию, раскрывающую душу Грушницкого полностью. Печорин вынуждает спутника говорить о том, о чём тот не хотел бы говорить, потому что никаких реальных симпатий он приобрести не успел. Поэтому и колеблется Грушницкий, причину чего Печорин хорошо понимает. Незадачливый ухажёр пытается отделаться туманными рассуждениями о «приличиях» («Помилуй, Печорин, какие у тебя понятия!. . »), пытается убедить самого себя, что всё происходит так, как это должно происходить («Да если даже она и любит, то порядочная женщина этого не скажет. . . »), но его опять ставят перед необходимостью чётко проговорить своё понимание реального положения вещей. Печорин не признаёт этой отговорки и, высказывая своё мнение без обиняков, нарочито приземлённо, даёт Грушницкому последний шанс быть честным: «Берегись, Грушницкий, она тебя надувает. . . ». Грушницкий не смог быть честным — он самолюбив неимоверно, и сама мысль о том, что кто-то может обмануть его ожидания, кажется ему нелепой.

Во время этого краткого диалога он бессознательно сделал выбор и предпочёл упиваться иллюзией, высокомерно отвергнув мнение явно более опытного товарища. Его пафосно выраженное соболезнование («мне жаль тебя, Печорин!») — ярчайшая иллюстрация многозначного лермонтовского лаконизма и злой иронии. Потому что на самом деле выражать насмешливые соболезнования должен был как раз Печорин. Контраст внешне выраженного фатального заблуждения и всё понимающего ироничного молчания — один из любимых приёмов писателя.

Особенность прозы М. Ю. Лермонтова

Творчество М. Ю. Лермонтова трудно отнести к какому-либо одному большому культурному стилю, стиль его мышления полифоничен. Для него характерны реалистические тенденции, романтические настроения, можно говорить и об ампирных опытах поэта. Интегральный тип мышления М. Ю. Лермонтова приводит к взаимодействию творческих методов и стилей в его произведениях, обусловливает их полифонию, способствует усилению всех стилевых тенденций, что в целом дает «новое качество» в полистилистике, которое моделируется стилем барокко, «вулканизирующим» лермонтовский текст изнутри.

М. Ю. Лермонтову свойственно мышление «в пределе его», когда возможна дополнительность взаимоисключающего, многомерное существование разнородного, стилевой эвфуизм — взаимодействие различных языков культуры в одном тексте творчества. Художник говорит на нескольких языках культуры в одновременности. Эти языки согласуются между собой, объединяясь в «причудливую гармонию», что соответствует барочному канону. Именно в стиле барокко создается возможность для объединения множества тенденций в некоторое единство. Барокко — стиль, характеризующийся единством разнородного, наслоением «языков», которые и образуют характерную для барокко рельефность, «складчатость» текста. Данный стиль характеризуется антитетикой, «полистилистикой», «стилевой полифонией».

Инверсии к барокко в творчестве М. Ю. Лермонтова способствовал романтизм, так как именно содержательные нормативы романтического идеала во многом коррелируют с барочным каноном. При усилении черт романтизма инверсионно актуализируются барочные тенденции, так как многие черты барокко — это «усиленные» тенденции романтизма, и, наоборот, «ослабленные» тенденции барокко — черты романтизма. Барокко М. Ю. Лермонтова сочетает культ движения, борьбы с риторичностью, логичностью, формульностью построений, устремленностью принципов мышления в будущее.

Репрезентантами барочных манер в творчестве М. Ю. Лермонтова являются особенности текстовой организации поэзии, прозы, драматургии. Каждый из типов текста демонстрирует доминирование тех или иных значимых для художника манер, особенности приемов, коррелирующих с барочным каноном. Для прозы М. Ю. Лермонтова наиболее значимыми оказываются тектонические свойства текста, выражающиеся в рельефности, особенностях синтаксиса, которые формируют его «складчатость» за счет использования сложных синкретичных конструкций с многозначными придаточными. Эти конструкции концентрируют особенности барочного письма М. Ю. Лермонтова, так как реализуют патетику, аффективность, динамику текста, влияют на его тектонические свойства, фактуру, формируют гетерогенность значений и в целом ведут к инвенторству, характерному для барокко. В поэзии, в лирике, а также в поэмах маркером корреляции лермонтовского текста с барочным является антитеза, которая приобретает различные воплощения, формы в поэтике М. Ю. Лермонтова — от контраста до антиномий и парадоксов, характерных для критического стиля мышления. Главным признаком, репрезентирующим барочные манеры в драматургии, является альтернативное построение сюжета.

Особенность прозы М. Ю. Лермонтова в том, что образ, который является объектом рефлексии, рассматривается с разных точек зрения, в противопоставлениях. К нему художник неоднократно возвращается уже на новом витке смысла. Синтаксическим конструкциям, которые являются опорными в процессе развертывания художественного текста М. Ю. Лермонтова, присуще спиралевидное S-образное строение. Под спиралевидным (S-образным) семантическим строением конструкции — предложения или текста — понимается формулирование в его инициальной части некоторого положения (часто нечеткого, неопределенного), которое в дальнейшем развитии конструкции преобразуется в структуру с противоположным (или относительно нейтральным) значением; в процессе развития, в финальной части, как правило, четко артикулируется инициальное положение на новом смысловом витке. Данные конструкции способствуют передаче напора мысли, мы наблюдаем живую диалектику в ее развертывании, получаем удовлетворение от ощущения гармонизированности всех элементов, их слаженности, риторического совершенства речи. Такие конструкции — воплощение симметрии золотого сечения, в них меньшая часть — финальная — в смысловом отношении уравновешивает две предыдущие, возвращаясь к ним на новом смысловом витке. Синтаксические структуры М. Ю. Лермонтова, репрезентирующие стиль барокко, а также в целом синтаксис и текст, имеют строго фиксированное и одновременно внутренне динамичное соотношение повторяющихся элементов, которое приводит к гибкости, пластичности и динамичности конструкций.

Основные мотивы лирики М.Ю. Лермонтова

Поэтическое наследие М.Ю. Лермонтова уникально. Самобытен стиль этого художника, идейно-художественное особенности лирики, авторский взгляд на поставленные проблемы.
Для Лермонтова, как и для многих других поэтов и писателей того времени, времени реакции, основной ценностью были свобода и воля. Неудивительно, что именно эта проблема встает и перед лирическим героем поэта.
Недовольство окружающей действительностью, лицемерие и безвольность высшего света делают героя лирики Лермонтова глубоко несчастным. В поисках душевной свободы он попадает на Кавказ. Так, в стихотворении «Прощай, немытая Россия» лирический герой повествует о своей внутренней неприязни к «стране рабов, стране господ». Он ищет душевного спокойствия и равновесия, которое надеется найти только на Кавказе:
Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.
Герой разочарован в современном мире. Его мысли передает Печорин, персонаж романа «Герой нашего времени»: «Мы неспособны более к великим жертвам ни для блага человечества, ни даже для собственного нашего счастья». Эти мысли приводят лирического героя Лермонтова к скуке и равнодушию. А состояние апатии, хандры влечет за собой одиночество, от которого некуда скрыться. Оно полностью поглощает человека. Самому Лермонтову было знакомо это чувство.
В большой мере это проявляется в его стихотворении «И скучно, и грустно…» В нем лирический герой говорит о бессмысленности человеческих ценностей в современном ему мире. Он не хочет любить, ибо «на время – не стоит труда, а вечно любить невозможно». В душе лирического героя «и радость, и муки, и все так ничтожно». Он не находит утешения даже в мечтах и желаниях, так как они, по его мнению, бессмысленны. Вся жизнь постепенно становится никчемной и глупой:
Что страсти? – ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг. –
Такая пустая и глупая шутка…
Неизбежная скука порождает неверие в любовь и дружбу. В лирике Лермонтова очень часто встречаются стихи о бессмысленности и жестокости любви и дружбы. В одном из известных лирических произведений поэта, которое называется «Тучи», говорится о жестокости мира, где ценность — «зависть темная», «злоба открытая», «или друзей клевета ядовитая». Лирический герой не может принять такую действительность.
Для Лермонтова любовь – это трагедия, душевная боль и вечное страдание. В стихотворении «Благодарность» поэт благодарит Бога за «томные мучения страстей», «за горечь слез, отраву поцелуя, за месть врагов и клевету друзей». Но при этом заставляют задуматься последние строки стихотворения:
Устрой лишь так, чтобы тебя отныне
Недолго я еще благодарил.
Именно в последних словах, на мой взгляд, проявляется истинное отношение лирического героя к жизни.
В образе героя Лермонтова перед нами возникает человек, который был типичен для того времени. Он сформировался в ту эпоху, когда нравственные ценности стали терять свою значимость. В стихотворении «Дума» Лермонтов обращается к современному для него поколению и приходит к следующему выводу:
И прах наш, с строгостью судьи и гражданина,
Потомок оскорбит презрительным стихом,
Насмешкой горькою обманутого сына
Над промотавшимся отцом.
Лермонтова всегда волновал вопрос, в чем же смысл существования поэта или писателя. Он всегда соглашался с Пушкиным в том, что художник, подобно пророку, должен «глаголом жечь сердца людей». Но при этом поэт осознает, что правда всегда колит глаза. Именно поэтому в стихотворении «Пророк» он говорит:
Провозглашать я стал любви
И правды чистые ученья, —
В меня все ближние мои
Бросали бешено каменья.
Но, несмотря на всю жизненную несправедливость, истинный художник все же следует своему призванию.
Таким образом, тематика лирик Лермонтова традиционна. Он рассматривает проблемы любви и дружбы, смысла жизни, затрагивает общественно-политические вопросы, проблему назначения поэта и поэзии. Но решает все эти вопросы Лермонтов по-своему. Его лирика наполнена разочарованием, скепсисом, неверием, душевной болью, стремлением к недостижимому идеалу.

0 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.

/ Сочинения / Лермонтов М.Ю. / Стихотворения / Основные мотивы лирики М.Ю. Лермонтова

Смотрите также по произведению «Стихотворения»:

Язык и стиль драматургии М.Ю. Лермонтова Верещагина, Ольга Николаевна

480 руб. | 150 грн. | 7,5 долл. ‘, MOUSEOFF, FGCOLOR, ‘#FFFFCC’,BGCOLOR, ‘#393939’);» onMouseOut=»return nd();»> Диссертация, — 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат — бесплатно , доставка 10 минут , круглосуточно, без выходных и праздников

Верещагина, Ольга Николаевна. Язык и стиль драматургии М.Ю. Лермонтова : диссертация . кандидата филологических наук : 10.02.01 / Верещагина Ольга Николаевна; [Место защиты: Ярослав. гос. пед. ун-т им. К.Д. Ушинского].- Ярославль, 2013.- 147 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/410

Введение к работе

Диссертационное исследование посвящено анализу языка и стиля драматических произведений М. Ю. Лермонтова. Драматическое наследие поэта невелико и составляет шесть пьес, две из которых остались незаконченными. Произведения М. Ю. Лермонтова-драматурга исследователи обычно относят к ученическому периоду его творчества, однако, несмотря на это, анализ языковых и стилистических особенностей драм, созданных в разное время (во время «ученичества» и позднее), позволяет проследить эволюцию языка писателя, выявить особенности его идиостиля.

Ученые отмечают тесную связь драматургии М. Ю. Лермонтова с традициями европейской и русской драмы. Наиболее ярко европейская традиция проявляется в трагедии «Испанцы» (Ф. Шиллер, В. Гюго, Г. Лессинг). Однако, начиная с драмы «Menschen und Leidenschaften» («Люди и страсти»), связь с западноевропейской драматургией становится менее ощутимой. М. Ю. Лермонтов не просто воспринимает то, что было создано его предшественниками, но и творчески преобразует использованные в их произведениях приемы. Так, например, в поздних драмах переосмыслены отдельные сюжетные линии, характерные для западноевропейской драматургии. В драматургии М. Ю. Лермонтова представлены как психологические драмы, так и трагедии.

В центре внимания М. Ю. Лермонтова-драматурга проблема личности и общества. В основе конфликта пьес – столкновение героя и враждебного ему окружающего мира. Герой его произведений – «человек сильных и ярких страстей, «с тяжкой ношей самопознания», постигающий несовершенство мира, одинокий, непонятый» (Н. М. Владимирская). Эти особенности драм находят отражение в их языке.

Актуальность работы определяется необходимостью разработки методики лингвостилистического анализа драматического произведения; рассмотрения эволюции языка и стиля русской драмы; наконец, необходимостью многоаспектного описания стиля М. Ю. Лермонтова-драматурга. В последнее время отмечается повышение интереса к способам выражения авторского голоса в драме. В связи с этим актуальным является анализ паратекста как одного из главных элементов драматического произведения.

Научная новизна работы обусловлена недостаточной изученностью языка и стиля М. Ю. Лермонтова-драматурга и заключается в проведенном комплексном исследовании его драм, в детальном лингвостилистическом анализе драматических произведений писателя, что до сих пор не было предпринято, в частности, в впервые проведенном последовательном анализе ремарок во всех драматических произведениях М. Ю. Лермонтова.

Объектом настоящего диссертационного исследования являются тексты драматических произведений М. Ю. Лермонтова.

Предмет исследования – совокупность стилистических средств в драмах М. Ю. Лермонтова, речь персонажей и паратекст.

Материалом исследования послужили драматические произведения М. Ю. Лермонтова: «Маскарад» (и его ранняя редакция – пятиактная драма «Арбенин»), «Menschen und Leidenschaften», «Странный человек», «Два брата», «Испанцы».

Гипотезой исследования является предположение о том, что для языка драматических произведений М. Ю. Лермонтова характерна эволюция, связанная с усложнением приемов передачи психологического и эмоционального состояния героев, отражающая общую эволюцию его стиля.

Цель диссертации – выявление особенностей функционирования стилистических средств в драмах М. Ю. Лермонтова, особенностей речевых характеристик действующих лиц и авторского слова, анализ которых позволяет раскрыть характерные черты индивидуального стиля писателя-драматурга. Поставленная цель исследования обусловила следующие задачи работы:

1) рассмотреть на основе изученных источников своеобразие драмы как особого рода литературы и выявить основные принципы анализа стиля драматического произведения;

2) определить роль и функции ремарочных конструкций на основе анализа используемых в них языковых единиц;

3) проанализировать стилистические средства в репликах действующих лиц пьес;

4) определить соотношение монолога и диалога в драмах М. Ю. Лермонтова, рассмотреть способы связи реплик в диалогах;

5) сопоставить речевые характеристики персонажей в драмах М. Ю. Лермонтова и выявить их особенности.

Теоретическую и методологическую основу диссертации составили исследования в области русского языка, труды, посвященные анализу художественного произведения и проблемам стилистики (Н. Д. Арутюнова, М. М. Бахтин, В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, И. Р. Гальперин, К. А. Долинин, А. Н. Кожин, А. А. Леонтьев, Ю. М. Лотман, Н. А. Николина, В. В. Одинцов, А. А. Потебня, Б. В. Томашевский, В. Е. Хализев, Н. М. Шанский, Д. Н. Шмелев и др.); труды А. А. Аникста, А. Ф. Лосева; исследователей творчества М. Ю. Лермонтова: В. Вацуро, Л. Я. Гинзбург, С. Н. Дурылина, В. М. Жирмунского, Д. Е. Максимова, Б. В. Неймана, Б. М. Эйхенбаума и др.

Для решения поставленных задач были использованы такие методы исследования, как наблюдение, метод контекстуального анализа, метод семантического анализа, сопоставительный метод, описательно-аналитический метод, метод сплошной выборки.

Теоретическая значимость исследования заключается в детальном анализе языка и стиля драматических произведений М. Ю. Лермонтова, а также в разработке методики лингвостилистического анализа драмы в целом.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания в школе и вузе, при чтении спецкурсов, подготовке и проведении семинаров по русскому языку и литературе, а также при изучении творчества М. Ю. Лермонтова, особенностей метода и стиля автора.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Специфика драмы как особого рода литературы, главная роль в котором принадлежит слову персонажа, обусловливает необходимость учитывать при анализе и интерпретации драматического произведения особенности употребления в нем стилистических средств в речи персонажей и паратексте, представляющем собственно авторское слово.

2. Действующие лица драм М. Ю. Лермонтова противопоставлены не только по содержанию и общему эмоциональному настрою произносимых ими монологов, но и по характеру лексического наполнения реплик (для главного героя произведения характерны развернутые монологи и, как правило, высокая лексика и обилие тропов, для противостоящих ему персонажей – использование разговорно-бытовой сниженной лексики), что является традиционным для поэтики романтизма.

3. Ремарка в контексте драматических произведений М. Ю. Лермонтова носит полифункциональный характер: она не только является средством передачи авторского голоса, но и служит для описания места и времени действия, способствует раскрытию внутреннего состояния персонажей пьесы. Роль ремарки в драмах М. Ю. Лермонтова постепенно усложняется: это не только служебный авторский комментарий, но и одно из средств создания психологизма.

4. Преобладающей формой в драмах М. Ю. Лермонтова является монолог, что, с одной стороны, характерно для романтических произведений, с другой – отражает стремление автора полнее выразить мысли персонажей и переживаемые ими чувства.

5. Распространенным способом связи реплик в диалогах является лексический повтор. В то же время в драмах М. Ю. Лермонтова частотны диссонансные диалоги, когда реплики одного персонажа не воспринимаются или игнорируются другим.

6. Для драматических произведений М. Ю. Лермонтова характерно использование традиционных для романтизма тропов, таких как метафора и сравнение, часто распространенных. В драмах обнаруживается ряд сквозных метафорических образов, которые представляют собой иносказательное описание чувств и соотносятся с образными средствами в лирике поэта.

7. Для драм М. Ю. Лермонтова характерен прием контраста, что отражается в композиции пьес. В связи с этим важную роль в системе изобразительно-выразительных средств играет антитеза.

Апробация работы. Основные положения и отдельные выводы диссертации излагались в докладах на конференциях «Чтения Ушинского» (Ярославль, 2009–2011 гг.), международной научной конференции, посвященной 1000-летию г. Ярославля (Ярославль, 2011 г.), II Всероссийской научной конференции «Слово и текст в культурном сознании эпохи» (Вологда, 2010 г.), IV всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Профессионально компетентная личность в мировом образовательном пространстве». «Кросскультурная коммуникация в аспекте информационного межсубъектного взаимодействия» (Новосибирск, 2012 г.).

По теме диссертации опубликовано 10 работ, в том числе 4 статьи в изданиях, включенных в «Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий», утвержденный ВАК РФ.

Структура диссертации. Исследование состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, насчитывающей 220 наименований.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock detector