Осёл и Соловей»

Осёл увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерите.
Хотел бы очень я
Сам посудить, твоё услышав пенье,
Велико ль подлинно твоё уменье?»
Тут Соловей являть своё искусство стал:
Защёлкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.

Внимало всё тогда
Любимцу и певцу Авроры:
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада.
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке улыбался.
Скончал певец. Осёл, уставяеь в землю лбом:
«Изрядно, говорит, сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом;
Ещё б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился».
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.
***
Избави Бог и нас от этаких судей.

«Осёл и Соловей». Художник А. Лаптев. 1944г.

Эта басня была написана И. А. Крыловым в 1811 году. О том, какой случай лёг в основу её сюжета, рассказал один из критиков.

Один вельможа, решив познакомиться с Крыловым и оказать ему покровительство, пригласил его к себе в гости и там попросил прочитать две-три басенки. Крылов согласился и артистически прочитал несколько басен, в том числе одну, заимствованную из Лафонтена. Вельможа выслушал их благосклонно и глубокомысленно сказал: «Это хорошо; но почему вы не переводите так, как Иван Иванович Дмитриев?» — «Не умею», — скромно отвечал поэт. Тем разговор и кончился. Возвратясь домой, задетый за живое баснописец написал басню «Осёл и Соловей».

Современники восхищались мастерством Крылова-рассказчика в этой басне. Они отмечали изумительную «естественность в изображении характеров». Например, Осёл-невежда, ничего не понимающий в искусстве, убедительно передаёт мнения других и с их слов фамильярно захваливает певца, обращая к нему слова «дружище» и «мастерище». Ему хочется встать на одну доску с прославившимся певцом. Но вместе с тем он полон самомнения и желает сам судить о пении Соловья. Но так как Осёл в баснях всегда глуп и в искусстве, тем более в музыке, ничего не понимает, то читатель предугадывает его суждение. На этом ожидании держится интерес басни. Наконец, современники восхищались и тем, как Крылов сумел передать пение Соловья. Они считали, что никто из прежних баснописцев и даже лирических поэтов не смог в такой живописной и выразительной форме описать пение Соловья, которое напоминало целый «мелодический концерт». Это произошло и потому, что Крылов был наделён необычайно богатым воображением, и потому, что он сам был неплохой музыкант.

Баснописец передал пение Соловья изобретательным сочетанием разнообразных глаголов, изображающих мелодические голосовые колена, которые выделывает Соловей. Искусство Соловья производит чудесное действие на всех, кто его услышал, внося успокоение в природу и в жизнь людей. «В богатом своём воображении, — писал другой критик, — он нашёл ещё прелестную картину, которая увенчивает изображение и довершает очарование, произведённое пением Соловья»:

Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада.
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке улыбался.

Итак, читатель знает, сколь чарующе пение Соловья, и ждёт суда Осла, но «суд» сразу обличает в нём напыщенного невежду.

Из содержания басни следует глубокий вывод на все времена: об искусстве часто берутся судить Ослы-невежды, и тогда истинным и даровитым художникам-Соловьям приходится туго. Так происходит не только в искусстве, но и в любом деле и вообще в жизни. Крылов от души смеялся над подобными Ослами-судьями.

Мнения о басни крылова

Самым крупным выразителем сатирической линии в развитии русской поэзии был Крылов. Он сложился как писатель задолго до романтической эпохи и разделял многие положения просветительской идеологии. Крылов был сторонником изображения человека в рамках тех социальных отношений, которые характеризуют данное общество. Характер человека зависит от его социальной роли в общественном устройстве и может быть понят только в соответствии с этой ролью. Этим принципам Крылов остался верен до конца.

До французской революции Крылов возлагал, как и другие просветители, большие надежды на разум, широкое образование и воспитание дворян, на внедрение в их умы разумных общественных понятий. Такое умственное просвещение способно было, по его мнению (и тут он далеко не одинок), преобразовать все общество. Если большинство дворян поймет выгоды разумного поведения, не будет притеснять крепостных, позаботится о социальных нуждах бедняков, поставит общественный долг выше эгоистических, корыстных вожделений и т. д., то возникнет государство справедливости и процветания.

Но вот свершилась французская революция. Крылов, как и другие передовые люди, столкнулся с тем, что предсказания просветителей не сбылись. Надо было пересмотреть прежние позиции, извлекая уроки из истории. Перед ним встал вопрос: почему история «не послушалась» просветителей, почему она обманула их надежды?

В начале XIX века Крылов обратился к жанру басен, связанному с народной культурой. В своих баснях он дал ответы на злободневные жизненные проблемы.

Опыт французской революции и Просвещения отразился, например, в басне «Лягушки, просящие Царя». Лягушки сами не знают, чего они хотят. Они исходят не из своего практического опыта, а из теоретических представлений, которые кажутся им разумными. Однако реальная жизнь опровергает их теории. Лягушкам кажется, что с царем они заживут прекрасно, но на проверку выходит, что они приговорили себя к жесточайшему террору («нынешний их Царь глотает их, как мух», «им нельзя. Ни носа выставить, ни квакнуть безопасно. «).

Крылов прояснил ту истину, что история движется по своим законам, а не по «логическим», «головным» предписаниям людей, что попытки навязать истории некие «разумные» требования, не учитывающие всего предшествующего исторического опыта, обречены на провал и приводят к гораздо худшим последствиям, чем те, которые являются следствием естественного движения.

Если нельзя предугадать развитие действительности и строить прогнозы, то, спрашивается, какова же роль разума? Крылов отвечает так: равно опасно как преувеличение роли разума, так и пренебрежение им. Невмешательство разума в практическую деятельность приводит к застою, косности, рутине.

В басне «Пруд и река» Пруд, ведя беззаботную жизнь, погруженный в пустое философствование, осуждает Реку, занятую делом:

– А, философствуя, ты помнишь ли закон? Река на это отвечает, Что свежесть лишь вода движеньем сохраняет.

Итак, человек обязан – на то ему и дан разум – применять его, а не застывать в неподвижности, подобно Пруду. Закон жизни – движение, а не леность ума и сердца. Разуму надо лишь отвести должное, подобающее место в человеческой деятельности, не преуменьшая и не преувеличивая его возможностей. Позиция Крылова – исключение крайностей. Он против как ленивых Прудов, неразумных мудрецов («Ларчик»), так и против «дерзновенных умов», действующих наперекор реальности.

На протяжении истории, считает баснописец, складываются этические представления людей. Они вырабатываются в их деятельности. Поэтому в качестве критерия оценки всего социального устройства Крылову служат те моральные принципы, которые сформировались в многовековом опыте народа. Крылов в своих баснях отдает явное предпочтение «низам», а не «верхам», («Листы и Корни» и другие басни). По его мнению, фундамент национальной жизни построен трудом народа, а следовательно, мораль народа наиболее ясно выражает его понятие о жизни и об обществе. К этическому опыту народа Крылов постоянно обращается с помощью пословиц, поговорок, в которых народная мудрость закреплена в отточенной афористической форме.

Пользуясь морально-нравственными критериями, сложившимися в народной среде, Крылов подвергает критике современный ему социальный строй. В целом, с его точки зрения, отношения внутри дворянского общества не согласуются с народной нравственностью, они противоречат ей. Однако Крылов полагает, что, каким бы данный общественный механизм ни был, он явился результатом исторического развития, и его недостатки могут быть изжиты только на почве дальнейшей его эволюции. Содействовать этому призваны все сословия.

Предметом художественного постижения в баснях Крылова стала обыденная, исторически возникшая жизнь нации, в басенную сатиру Крылова мощным потоком хлынуло народное просторечие. Тем самым был восполнен пробел карамзинской реформы литературного языка и «школы гармонической точности», как назвал Пушкин поэзию Жуковского и Батюшкова. Крылов высветил народные этические нормы, продвинул вперед самосознание нации и обогатил литературный язык формами устной народной речи.

«Сравнительная характеристика басен И.А. Крылова и притч Леонардо да Винчи»

Посещая художественную школу, на уроках истории искусства я натолкнулась на интересные страницы биографии выдающегося флорентийского художника Леонардо да Винчи, из которых узнала, что он кроме наук и искусства увлекался литературным творчеством. Я нашла эти произведения и, прочитав их, обнаружила, что они очень похожи на басни великого русского писателя И.А.Крылова. Они имеют одинаковых героев и, на первый взгляд, сюжет. Но во всём ли они так схожи или имеют существенное различие? На этот вопрос я и постаралась ответить в ходе своего исследования.

Скачать:

Вложение Размер
burceva_n._sravnitelnaya_harakteristika_basen_i_pritch.doc 51 КБ
burceva_n._krylov_i_leonardo_da_vinchi._2009.ppt 1003 КБ

Предварительный просмотр:

Тема: «Сравнительная характеристика басен И.А. Крылова и притч Леонардо да Винчи»

Работу выполнил: Бурцева Н., 7Бкл., МОУ СОШ№8

Учитель: Бурцева Е.В.

Посещая художественную школу, на уроках истории искусства я натолкнулась на интересные страницы биографии выдающегося флорентийского художника Леонардо да Винчи, из которых узнала, что он кроме наук и искусства увлекался литературным творчеством. Я нашла эти произведения и, прочитав их, обнаружила, что они очень похожи на басни великого русского писателя И.А.Крылова. Они имеют одинаковых героев и, на первый взгляд, сюжет. Но во всём ли они так схожи или имеют существенное различие? На этот вопрос я и постаралась ответить в ходе своего исследования.

Иван Андреевич Крылов (2.2.1769 – 9.11.1844) – русский баснописец, прозаик, драматург, журналист. Самостоятельно изучал французский и итальянский языки, математику и русскую литературу. Был журналистом, а потом стал библиотекарем. Свою литературную деятельность Иван Андреевич начинал как драматург, но прославился он своими баснями.

Леонардо да Винчи (15.4.1452 – 2.05.1515) – итальянский художник, скульптор, механик, изобретатель и писатель. Математика и механика, физика и астрономия, химия и геология, география и ботаника, анатомия и физиология, архитектура, живопись, рисунок – это лишь те области наук и искусства, которые изучал Леонардо. Он был великолепным фехтовальщиком и наездником, превосходно играл на лютне. Леонардо почти создал подводную лодку, он оставил чертежи изобретенного им воздухоплавательного аппарата. Долгие годы составлял толковый словарь.

Басней называется короткий иносказательный рассказ (может быть в стихотворной форме), содержащий нравоучение. Героями басен часто бывают животные, растения или предметы, а под этим подразумеваются люди с их недостатками. Такое свойство басен именуется аллегорией. Кроме того, нравоучительный смысл басен заключается в нескольких строчках в начале или конце произведения, называемых моралью.

Притча – небольшой рассказ, в иносказательном виде заключающий моральное (или религиозное) поучение, по своей форме родственный басне. В отличие от многозначности истолкования басни, в притче всегда заключена определенная дидактическая идея. Притча в мировую литературу вошла из Евангелия, широкое распространение получила в древнерусской письменности. Но притчи Леонардо да Винчи носят светский характер, они отражают духовный опыт не только своего творца, но и всей эпохи Возрождения. Обращение к притче служит «одним из средств выражения морально – философских суждений…».

Возьмём для сравнения известную басню И.А.Крылова : «Волк и ягненок», текст которой у всех на слуху, и притчу Леонардо да Винчи «Лев и ягненок», которую я представлю вашему вниманию.

Басня: «Волк и ягненок»

Притча: «Лев и ягненок»

У сильного всегда бессильный виноват:

Тому в Истории мы тьму примеров слышим,

Но мы Истории не пишем;

А вот о том, как в баснях говорят.

Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться

И надобно ж беде случиться,

Что около тех мест голодный рыскал Волк.

Ягненка видит он, на добычу стремится;

Но, делу дать хотя законный вид и толк,

Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом

Здесь чистое мутить питье

С песком и с илом?

За дерзость такову

Я голову с тебя сорву», –

«Когда светлейший волк позволит,

Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью

От светлости его шагов я на сто пью;

И гневаться напрасно он изволит:

Питья мутить ему никак я не могу».

Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!

Да помнится, что ты еще в запрошлом лете

Мне здесь же как – то нагрубил:

Я этого, приятель, не забыл!» —

«Помилуй, мне еще и от роду нет году», —

Ягненок говорит. «Так это был твой брат».

«Нет братьев у меня». – «Так это кум иль сват

И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.

Вы сами, ваши псы и ваши пастухи

Вы все мне зла хотите

И, если можете, то мне всегда вредите,

Но я с тобой за их разведаюсь грехи».

«Ах, в чем я виноват?» — «Молчи! устал я слушать,

Досуг мне разбирать вины твои, щенок!

Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать». –

Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

Однажды голодному льву подбросили в клетку живого ягненка. Малыш был настолько наивен и добродушен, что ничуть не оробел при виде царя зверей. Приняв его, видимо, за свою маму, несмышленыш подошел к грозному зверю, ласково заблеял и уставился на него своими широко раскрытыми глазами, полными безграничной любви, кротости и восхищения. Лев был обезоружен такой доверчивостью и не посмел растерзать ягненка. Недовольно ворча, он так и заснул в тот раз голодным.

Крыловский голодный волк осуществляет «право сильного», т.е. съедает ягненка, оправдывая свой поступок пословицей: «У сильного всегда бессильный виноват».

Не менее голодный лев «был обезоружен такой доверчивостью» и «не посмел растерзать ягненка», опираясь на глубинные человеческие качества:

Есть вещи, через которые переступить нельзя.

Нельзя обманывать доверие, нельзя отвечать злом на добро, открытость, ласку.

Приведу следующий пример: басня «Стрекоза и муравей» и притча «Пчела и Трутни».

Басня: «Стрекоза и муравей»

Притча: «Пчела и Трутни»

Лето красное пропела;

Оглянуться не успела

Как зима катит в глаза.

Помертвело чисто поле;

Нет уж дней тех светлых боле,

Как под каждым ей листком

Был готов и стол и дом

Все прошло: с зимой холодной

Нужда, голод настает;

Стрекоза уж не поет:

И кому же в ум придет

На желудок петь голодный!

Злой тоской удручена,

К Муравью ползет она:

«Не оставь меня, кум милый!

Дай ты мне собраться с силой

И до вешних только дней

Прокорми и обогрей». –

«Кумушка, мне странно это:

Да работала ль ты в лето?» –

Говорит ей Муравей.

«До того ль голубчик было?

В мягких муравах у нас

Песни, резвость всякий час,

Так что голову вскружило».

«А, так ты…»– «Я без души

Лето целое все пела». –

Так поди же попляши!»

– Управы на вас нет, бездельники! – не выдержала как-то рабочая пчела, урезонивая трутней, летавших попусту вокруг улья.

– Вам бы только не работать. Постыдились бы! Куда ни глянь, все трудятся, делают запасы впрок. Возьмите, к примеру, крохотного муравья, мал, да удал. Все лето работает в поте лица, стараясь не упустить ни одного дня. Ведь зима не за горами.

– Нашла кого ставить в пример! – огрызнулся один из трутней, которому наскучили наставления пчелы.

– Да твой хваленый муравей губит семена каждого урожая. Этот крохобор тащит всякую мелочь в свой муравейник.

Бездельника хлебом не корми, дай порассуждать, да и в умении очернить других ему не откажешь. Он всегда готов найти оправдание собственной никчемности.

Изображение трудолюбия в образе пчелы производит сильное впечатление на фоне трутней. Пчела, укоряя трутней, приводит им в пример жизнь другого труженика – муравья. Она не говорит о себе, т.к. ей не позволяет сделать это скромность, но и не высказать свое мнение к бездельникам тоже не может. Если в басне Крылова стрекозу наказывает сама жизнь: «Что посеешь, то пожнешь» ,

то в притче Леонардо да Винчи последнее слово за трутнем. В притче автор осуждает трутня не столько за безделье, сколько за попытку очернить другого, работающую пчелу: «Наиболее безнравственным является стремление унизить, обезличить труженика, оправдывая этим собственную никчемность» .

Таким образом получается, не смотря на внешнее сходство произведения И.А.Крылова и Леонардо да Винчи имеют существенную идейную разницу:

Крылов, высмеивая своих героев, обличает человеческие пороки, показывая тем самым, как не нужно делать . А Леонардо да Винчи показывает, что надо делать в той или иной ситуации, чтобы остаться порядочным человеком.

  1. «Русский язык и литература в средних учебных заведениях Украины». Гладышев В.В., статья: «Притчи Леонардо да Винчи в сопоставлении с баснями И.А.Крылова»,1992г, с.54-57.
  2. Большой справочник для школьников и поступающих в вузы по литературе. «Дрофа», Москва, 2000.
  3. «Люди, события, даты», Ридерс Дайджест.
  4. «Сто Великих имен в литературе» (хрестоматия).

Бібліотека школяра вітає тебе!

Свою роботу ми розпочали в березні 2008 році і весь цей час ми плідно працюємо над розширенням можливостей нашої електронної бібліотеки. Наш сайт стане у нагоді тим, хто навчається і тим, хто постійно намагається здобути нові знання. Ми намагались зібрати інформацію, яка стане у нагоді учню при підготовці домашніх завдань чи складання іспитів, студенту — під час підготовки до сесії. Для Вашої зручності, «Бібліотека школяра» розділена на шістнадцять розділів, серед яких ми зможете знайти: твори з мови, з української та зарубіжної літератури, сочинения по русскому языку и литературе, стислі перекази творів, біографії письменників та історичних діячів, рефетати та багато іншого. Сподіваємось, що «Бібліотека школяра» стане Вам у нагоді. Дякуємо, що завітали до нас!

Анонс основних розділів сайту:

«Біографії» — інформація про життя та творчість великих письменників, політиків, художників, видатних людей, які внесли значний вклад в розвиток культури, української та зарубіжної літератури.

«Реферати» — велика колекція докладів, доповідей, рефератів з різноманітних наукових проблем, а також цікаву та пізнавальну інформацію.

«Зарубіжна література» — коллекція шкільних творів з зарубіжної літератури. На сайті максимально підібрані твори з літератури, які допоможуть Вам в стислі строки написати чудові роботи та отримати вищій бал. Всі твори викладені відповідно до шкільної програми учнів українських шкіл.

«Українська література» — коллекція шкільних творів з української літератури. На сайті максимально підібрані твори з літератури, які допоможуть Вам в стислі строки написати чудові роботи та отримати вищій бал. Всі твори викладені відповідно до шкільної програми учнів українських шкіл.

«Твори з мови» — це велика коллекція нових учнівських творів з української мови.

«Русский язык» — шкільні твори російською мовою. Твори орієнтовані для школярів українських шкіл, які вивчають російську мову.

«Сочинения» — коллекция сочинений по русской и зарубежной литературе на русском языке. Данная коллекция ориентирована на украинских школьников, которые изучают русский язык и литературу.

«Стислі перекази» — стислий, але вичерпний переказ творів великого розміру. Після ознайомлення з переказами Ви матимите повну уяву про зміст повного твору, його головних героях, сюжетні лінії, тему, ідеї.

«Прислів`я та приказки» — прислів’я та приказки українського народу.

«Крилаті вирази» — крилаті вислови народної творчості та вислови з творів української літератури.

«Фразеологізми» — це фразеологічні вирази української народної творчості.

«Цитаты» — в разделе представлено более 5000 цисяч цитат почти пятисот авторов.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: