Мандельштам стихи цветаевой

1. Смысл первой строки стихотворения О. Мандельштама «Я пью за военные астры » остается недостаточно выясненным. Исследователи и комментаторы выделили корпус стихотворений Мандельштама, посвященных М. Цветаевой 1 , и цветаевских, посвященных Мандельштаму 2 . Известна и биографическая основа этих посвящений — петроградские, московские, владимирские и коктебельские встречи поэтов конца 1915-го – осени 1916 г. 3 Творческие отображения этих встреч далеки от наивного автобиографизма. Л. Я. Гинзбург тонко замечает, что в стихотворении Мандельштама «На розвальнях, уложенных соломой », посвященном Цветаевой, «имя Марина дает ассоциацию с пушкинским (Борисом Годуновым) и ключ Она — Марина, поэтому он — Димитрий » 4 Для стихотворений Мандельштама и Цветаевой характерна, однако, не только присущая акмеистам интерпретация изображаемого через возведение к историко-культурным архетипам. Важны также множественность интерпретирующих кодов 5 и использование обоими художниками общего языка (языков), превращающее их творчество в своеобразный диалог 6 .

2. Тему «Марина — Димитрий» начинает Цветаева. В стихотворении «Ты запрокидываешь голову » (18 февраля 1916 г.) вводится тема «царевича»:

    Я доведу тебя до площади,
    Видавшей отроков-царей (75).

Тут же задается множественность дешифровок, которая в «На розвальнях, уложенных соломой » (конец марта 1916 г.) отразится мельканием в «я» ликов царевича Дмитрия, Лжедимитрия и Алексея 7 .

3. У Цветаевой встречаем и другой код, дешифрующий пережитое поэтами в 1916 г. Стихотворение «Искательница приключений » (24 июля 1916 г.) завершается строками:

    Звали меня Коринной,
    Вас Освальдом (107).

Принцип замены «Марина — Коринна» и «Осип — Освальд» (что характерно для Цветаевой) близок к футуристическому: звуковое сходство задает смысловые ассоциации. Вместе с тем «Коринна» Ж. Де Сталь — безусловно, близкое Цветаевой произведение 8 . Отнесенность параллелей к мандельштамовско-цветаевскому диалогу, кроме любовной ситуации, поддерживается идущими от «Коринны» противопоставлениями вероисповедания героев 9 . Здесь же — начало еще одной темы диалога. Строки:

    По ночам в дилижансе
    И за бокалом Асти, —
    Я слагала вам стансы
    О прекрасной страсти (107) —

отразились в стихотворении «Я пью за военные астры » («Веселое Асти спуманте»). Таким образом, «Я пью за военные астры » соотносится с мандельштамовско-цветаевским диалогом, то есть с памятью поэта о 1910-х гг.

4. Диалог иногда начинает Мандельштам. Так, в стихотворении «В разноголосице девического хора » (авторизованный список с пометой: «1916, февраль, Москва») — 12-я строка: «Успенье нежное — Флоренция в Москве» (226) — отразилась в цветаевском: «После бессонной ночи слабеет тело », датированном 19 июля 1916 г.: «И на морозе Флоренцией пахнет вдруг» (88).

5. Стихотворение Мандельштама «С веселым ржанием пасутся табуны » (1915) написано до встречи с Цветаевой. Здесь находим важные для Мандельштама образы «яблоко», «державное яблоко» и др.:

    Я слышу Августа и на краю земли
    Державным яблоком катящиеся годы, —

с последующей игрой омофонами:

    И — месяц цезарей — мне август улыбнулся (93).

Эти строки отозвались в стихотворении Цветаевой от 7 февраля 1917 г.:

    Яблоком своим имперским
    Как дитя, играешь, август —
    Как ладонью, гладишь сердце
    Именем своим имперским
    Август. (112)

Безусловно включенное в диалог с Мандельштамом, это стихотворение начинается словами: «Август — астры »

6. Итак, «Военные астры» (то есть «астры военной осени» 10 ) — это завершение диалога Мандельштама и Цветаевой. Астры военного августа — одно из воспоминаний о высоком мире молодости, который сохранил ценность для позднего Мандельштама. Знаками его в стихотворении оказывается и собственное творчество поэта (ср.: «За желчь петербургского дня» и «Над желтизной правительственных зданий» — 76; « декабрьский денек, / Где к зловещему дегтю подмешан желток» — 150), и творчество близких Мандельштаму поэтов 1910-х гг. (ср.: «За дальних колоний хинин» и «киплинговскую» героику акмеистов), и жизненно пережитое, характерно введенное в мир культуры и приравненное ему («астры»). Все это, объединенное стихом «За все, чем корили меня» 11 , становится утверждением неизменности культурной и творческой позиции. Но культура утверждается не как личная и потому включает язык диалога с Цветаевой как знак многих диалогов, эту культуру составляющих.

1 «На розвальнях, уложенных соломой », «Не веря воскресенья чуду » и «В разноголосице девического хора » (см. примеч. Н. И. Харджиева в кн.: Мандельштам О. Э. Стихотворения. Л., 1974. С. 270, 271, 310). К ним, возможно, близко «Мне холодно. Прозрачная весна », датированное маем 1916 г. (см. примеч. на с. 271). Ср. в первой публикации строку:

    Не фонари сияли нам, а свечи —

    Не три свечи горели, а три встречи —

в стихотворении «На розвальнях, уложенных соломой ». В дальнейшем ссылки на стихи Мандельштама даются в тексте по изд.: Мандельштам О. Э. Стихотворения. Л., 1974.

2 «Никто ничего не отнял », «Ты запрокидываешь голову », «Откуда такая нежность. », «Из рук моих нерукотворный град », «Мимо ночных башен », «Дмитрий! Марина! В мире » и др. См. примеч. А. Эфрон и А. Саакянц в кн.: Цветаева М. Избранные произведения. М.; Л., 1965. С. 733–734. В дальнейшем все цитаты из стихотворений Цветаевой даются по этому изданию.

3 Цветаева М. История одного посвящения // Литературная Армения. 1966. № 1.

4 Гинзбург Л. Я. Поэтика Осипа Мандельштама // Гинзбург Л. Я. О старом и новом: Статьи и очерки. Л., 1982. С. 280. Ср. стихотворение Цветаевой «Кабы нас с тобой — да судьба свела ».

5 См.: Смирнов И. Художественный смысл и эволюция поэтических систем. М., 1977. С. 150–151 и след.

6 Ср. о диалоге Мандельштама и Ахматовой в ст.: Левин Ю. И., Сегал Д. М., Тименчик Р. Д., Топоров В. Н., Цивьян Т. В. Русская семантическая поэтика как потенциальная культурная парадигма // Russian Literature. 1974. № 7/8.

7 См.: Taranovsky К. Essays on Mandel’stam. Cambridge (Mass.); London, 1976. P. 115–120.

8 Ср. образ высокоталантливой женщины-художницы, мотив встречи якобы — римлянки Коринны и чужестранца Освальда в Риме, сцены показа Рима и, особенно, римского семихолмия (ср. распространенный мотив семи холмов Рима у Мандельштама и семи холмов Москвы в «мандельштамовских» стихах Цветаевой), тревожный колорит любовных встреч и их трагическую развязку.

9 Taranovsky К. Essays on Mandel’stam. P. 118.

10 Наряду с указанным выше, эпитет может иметь и другой смысл, также связанный с диалогом, — осмысление Петербурга как военного, «державного» города, города ампира (ср. «военная столица» в «Медном всаднике» и образ Петербурга в «Камне»).

11 Подсознательная анаграмма «корили — Коринна», может быть, не случайна в связи с аналогичной, свидетельствующей об ассоциации в определенном кругу имени Цветаевой с Коринной, как в стихотворении Пастернака «На смерть Цветаевой»:

    Зима — как пышные поминки:
    Наружу выйти из жилья,
    Прибавить к сумеркам коринки,
    Облить вином — вот и кутья —

(Пастернак Б. Л. Стихотворения и поэмы. М.; Л., 1965. С. 568), где в «коринке» отчетливо заанаграммирована «Коринна».

* Минц З. Г. Блок и русский символизм: Избранные труды: В 3 кн. СПб.: Искусство – СПб, 2004. Кн. 3: Поэтика русского символизма. С. 314–316.

М.И. Цветаева и О.Э. Мандельштам. Стихи о Москве. Проблема взаимовлияния

Цель урока: отработать навык сопоставительного анализа поэтических произведений.

Образовательные:

  • познакомить учащихся со стихами о Москве М.И. Цветаевой и О.Э. Мандельштама.
  • расширить представление учащихся о средствах художественной выразительности.
  • повторить основные черты поэтики О.Э. Мандельштама.
  • выявить своеобразие творческой манеры М.И. Цветаевой.
  • определить черты поэтики Мандельштама, проникающие в посвящённые ему стихи Цветаевой.

Развивающие:

  • обогащение речи учащихся средствами выразительности поэтической речи,
  • развитие аналитического художественного мышления, развитие памяти.

Воспитательные:

  • способствовать воспитанию у учащихся чувства патриотизма, чувства прекрасного.

Оборудование:

  • Портреты поэтов с эпиграфами:

“Как облаком сердце одето
И камнем прикинулась плоть,
Пока назначенье поэта
Ему не откроет Господь”

“Вся моя жизнь – роман с собственной душой. Возьмите стихи – это и есть моя жизнь”.

  • Виды Московского Кремля и православной Москвы: Спасская башня, Благовещенский собор, Благовещенская башня, Успенский собор, Архангельский собор, Колокольня Ивана Великого.
  • Индивидуальные рабочие карты учащихся: задания лабораторного характера по поэтическим текстам Мандельштама и Цветаевой, сопоставительная таблица – Черты поэтики, стихотворные тексты для анализа.

Методические приёмы: метод проблемного обучения, практический метод.

Подготовка к уроку: Предварительное изучение биографии и творчества М.И. Цветаевой и О.Э. Мандельштама, истории создания стихотворений, предложенных для анализа на уроке, заучивание стихотворений наизусть, подготовка сообщений о поэтах, подбор песен и музыкальных композиций для мелодекламаций.

1. Вступительное слово.

(мелодекламация — Энио Морриконе “Профессоионал”)

Есть удивительная страна, имя которой – Поэзия. Нигде нет таких широких ярких радуг, здесь каждое слово подобно цветку, вечному, ароматному. Стоит закрыть глаза и ты почувствуешь “ласку рассвета”, увидишь последнюю “краску заката”, “тропинку с бродом через ручей”, почувствуешь “времени резкую дату”. Удивительно всё это, конечно, но такова высшая поэзия!

Порой бывает так: что-то случайное, второстепенное, словно туман в горах, может на какое-то время закрыть от вашего взора главное в творчестве поэта и даже исказить его подлинный облик. Но если поэт был истинным сыном своего народа, если чувство Родины всегда жило в нём, то рано или поздно этот туман рассеется бесследно. И тогда, подобно горной вершине, обозначится его неповторимый образ.

Так было с Пушкиным, Лермонтовым и другими поэтами прошлого века. Ныне, на “расстоянии”, они становятся для нас ближе и прекрасней.

Ученик: В один из осенних дней 1910 года из Трёхпрудного переулка вышла невысокая круглолицая гимназистка, пересекла Тверской бульвар и направилась к типографии Мамонтова. В руках у неё внушительная стопка стихов, в душе дерзость и решительность. В этот знаменательный день Марина Цветаева, которой исполнилось восемнадцать лет, постучалась в двери русской литературы.

Вся моя жизнь — роман с собственной душой

Возьмите стихи — это и есть моя жизнь.

Ученица: Анна Ахматова писала: “Мы знаем историю Пушкина и Блока, но кто укажет, откуда доносилась до нас эта новая божественная гармония, которую называют поэзией Осипа Мандельштама:

Как облаком сердце одето
И камнем прикинулась плоть,
Пока назначенье поэта
Ему не откроет Господь:

Он ждёт сокровенного знака,
На песнь, как на подвиг, готов:
И дышит таинственность брака
В простом сочетании слов

Учитель: Сегодняшний наш разговор о двух ярких поэтических фигурах двадцатого столетия – М.И. Цветаевой и О.Э. Мандельштаме, а именно о характерных чертах их творческой манеры.

Ваша работа, которую вы будете выполнять на уроке, носит некий обобщающий лабораторный характер. Вы получили листы с заданиями и сопоставительную таблицу, в которую нужно будет внести ответы с описанием характерных признаков поэтики этих двух замечательных поэтов.

3. Выполнение заданий, работа с сопоставительной таблицей.

После выполнения каждого задания предполагается проблемное обсуждение, поставленных вопросов, обобщение, выводы, чтение стихотворений наизусть, творческо-биографические комментарии, прослушивание песен на стихи Цветаевой и Мандельштама. Параллельно идёт работа с сопоставительной таблицей

Назовите основные черты поэтики О.Э Мандельштама периода сборника “Камень” 1913 года, используя план:

1. Охарактеризуйте лексику Мандельштама.

2. Укажите место изобразительно-выразительных средств в его поэзии (оксюмороны, гиперболы, инверсии, разрывы слов, повторы).

Какие типы лексических единиц использует Мандельштам в своих стихотворениях (неологизмы, вульгаризмы, просторечные слова).

3. Охарактеризуйте рифму, способы рифмовки, используемые поэтом. Можно ли говорить о богатстве рифмы в стихах Мандельштама.

4. Расскажите об особенностях выражения лирического “Я” в стихах Мандельштама.

5. Охарактеризуйте ритм, тональность, преобладающие в стихах Мандельштама.

Чтение наизусть стихотворения М.Цветаевой “Четвёртый год” 1916 г.

На примере стихотворения “Четвёртый год” 1916 года выявите особенности поэтической манеры М.Цветаевой. Для ответа используйте план:

1. Охарактеризуйте лексику Цветаевой (прямое, переносное значение, способность передавать внутреннее движение).

2. Как изображена маленькая Ариадна? Как вы думаете, почему Цветаева употребляет нелепое, на первый взгляд, сравнение девочки с Наполеоном?

3. Охарактеризуйте звуковой уровень стиха, определите роль звукообраза в портрете дочери.

4. Определите смысловую роль повтора (лейтмотивные строки, “нанизывание” однородных членов предложения, повтор звуковых сочетаний).

5. Как ритм, синтаксические повторы, анафора (единоначатие) выражают возможность для лирической героини и героини стихотворения маленькой Ариадны) осуществить свои мечты?

6. В чём заключается синтаксическое своеобразие стиха Цветаевой?

Обратите внимание, строго ли следует автор правилам пунктуации в постановке знаков препинания?

7. Охарактеризуйте своеобразие рифмы Цветаевой.

8. Как композиция стихотворения выражает авторский замысел?

9. Порассуждайте о роли ледохода в стихотворении

Творческо-биографический комментарий — 1, прослушивание песни на стихи М. Цветаевой “Ворожба”.

Теперь обратимся к циклу Цветаевой “Стихи о Москве”, многие строки которого навеяны встречами с Мандельштамом. Прочитайте второе стихотворение цикла. Чем это стихотворение отличается от ранее рассмотренных нами? Чем можно объяснить необычный для Цветаевой стиль? При ответе на вопрос воспользуйтесь сопоставительной таблицей.

-чтение наизусть стихотворений М.Цветаевой “Из рук моих — нерукотворный град”, “Семь холмов — как семь колоколов…”, “Москва! Какой огромный странноприимный дом…”, прослушивание песни на стихи М. Цветаевой “Облака вокруг”.

Выделите в стихотворении “Из рук моих — нерукотворный град…” характерные черты цветаевского письма. Из 7 и 8 стихотворений цикла “Стихи о Москве” выпишите строки, в которых ярче всего обнаруживается характер лирической героини поэзии Цветаевой.

Творческо-биографический комментарий — 2, чтение наизусть стихотворения Мандельштама “На розвальнях, уложенных соломой…”, “В разноголосице девического хора…”

Прочтите стихотворение Мандельштама “На розвальнях, уложенных соломой…” и “В разноголосице девического хора…”. Можно ли говорить о том, что влияние поэтов было взаимным? Обоснуйте свой ответ.

Творческо-биографический комментарий — 3, прослушивание песни на стихи О. Мандельштама “Шерри-бренди”.

Чтобы наши предположения о влиянии Цветаевой на поэтическую систему Мандельштама не были голословны проанализируем стихотворение “На розвальнях, уложенных соломой…”, используя план:

1. Определите тему стихотворения.

2. В чём состоит особенность временной и пространственной организации стихотворения? Как звукопись отражает эту организацию?

3. Проследите за сменой исторического плана изображения.

4. Почему третья строфа становится идейным центром стихотворения?

5. Раскройте символику строки “Не три свечи горели, а три встречи…”

6. Как меняется повествование в четвёртой строфе? Какие дополнительные смыслы в изображении толпящегося у Иверской церкви народа привносит отсылка к Смутному времени во втором четверостишии? Обратите внимание на символику образа “чёрного неба”.

7. Перечислите образы, с которыми отождествляет себя лирический герой. Как эти исторические параллели выражают авторское предчувствие тяжёлых испытаний в жизни России?

Творческо-биографический комментарий — 4

Как встреча с М. Цветаевой изменила характер поэзии О. Мандельштама? Какие черты поэтики Мандельштама обнаруживаются в цикле стихов Цветаевой о Москве?

4. Заключительное слово учителя.

Обобщая всё сказанное по проблеме поэтического диалога между Цветаевой и Мандельштамом, можно говорить, что знакомство двух поэтов оказало большое влияние на их творческое развитие.

Москва и православие до встречи с Цветаевой не привлекали Мандельштама. Дружба с Мариной Цветаевой по- новому открывает Осипу Мандельштаму Москву, а с нею и древнюю православную Русь.

Для Цветаевой тоже не прошли бесследно беседы с Мандельштамом: мы наблюдаем проникновение черт поэтики Мандельштама в стихи Цветаевой, обращённые к талантливому поэту- современнику. Нехарактерные для её поэзии торжественность, сдержанность и мелодичность окрашивают цикл “Стихи о Москве”. В стихотворениях этого цикла мы не встретим гипербол и оксюморонов, афоризмов и неологизмов. Синтаксис, ритм и рифма изменяются в сторону размеренности, почти полностью отсутствуют восклицательные знаки, разрывы слов. Исчезают и характерные для поэзии Цветаевой неточные экспрессивно — богатые рифмы.

5. Домашнее задание.

1.Выявите влияние М.И Цветаевой на творческую манеру О.Э. Мандельштама в стихотворении “В разноголосице девического хора…”.Сделайте письменный анализ стихотворения.

2. Подготовьте сообщение об истории знакомства Марины Цветаевой и Осипа Мандельштама по книге В.А. Швейцер “Быт и бытие Марины Цветаевой”. Подберите эпиграфы к своему сообщению.

RARUS’S GALLERY

Fine Books,Prints,Photographs & Icons

Забавная библиография

Сейчас на сайте

Ваше мнение

Мандельштам О.Э. Камень. Стихи. Спб., Акмэ, 1913.

34 стр. В мягких печатных издательских обложках. Тираж 300 экземпляров.

Экземпляр Долинова – Альперса. Первая книга поэта. Чрезвычайная редкость!

Библиографические источники:

1. Библиотека русской поэзии И.Н. Розанова, М., 1975, № 3295

2. Тарасенков А. «Русские поэты XX века», М., 1966, стр. 225

3. Книги и рукописи в собрании М.С. Лесмана, М., 1989, №1425.

4. Тарасенков А.К., Турчинский Л.М. «Русские поэты XX века», М., 2004, стр. 412.

Мандельштам, Осип Эмильевич pодился 3 января (15 н.с.) 1891 года в Варшаве в семье мастера-кожевенника, мелкого торговца. Через год семья поселяется в Павловске, затем в 1897 переезжает на жительство в Петербург. Здесь заканчивает одно из лучших петербургских учебных заведений — Тенишевское коммерческое училище, давшее ему прочные знания в гуманитарных науках, отсюда началось его увлечение поэзией, музыкой, театром (директор училища поэт-символист Вл. Гиппиус способствовал этому интересу). В 1907 Мандельштам уезжает в Париж, слушает лекции в Сорбонне, знакомится с Н. Гумилевым. Интерес к литературе, истории, философии приводит его в Гейдельбергский университет, где он слушает лекции в течение года. Наездами бывает в Петербурге, устанавливает свои первые связи с литературной средой: прослушивает курс лекций по стихосложению на «башне» у В. Иванова. Литературный дебют Мандельштама состоялся в 1910, когда в журнале «Аполлон» были напечатаны его пять стихотворений. В эти годы он увлекается идеями и творчеством поэтов-символистов, становится частым гостем В.Иванова, теоретика символизма, у которого собирались талантливые литераторы. В 1911 Мандельштам поступает на историко-филологический факультет Петербургского университета, желая систематизировать свои знания. К этому времени он прочно входит в литературную среду — он принадлежит к группе акмеистов (от греческого акме — высшая степень чего-либо, цветущая сила), к организованному Н.Гумилевым «Цеху поэтов», в который входили А. Ахматова, С. Городецкий, М. Кузмин и др.

Мандельштам выступает в печати не только со стихами, но и со статьями на литературные темы. В 1913 вышла в свет первая книга стихотворений О. Мандельштама — «Камень», сразу поставившая автора в ряд значительных русских поэтов. Много выступает с чтением своих стихов в различных литературных объединениях. В предоктябрьские годы появляются новые знакомства: М. Цветаева, М. Волошин, в доме которого в Крыму Мандельштам бывал несколько раз. В 1918 Мандельштам живет то в Москве, то в Петрограде, потом в Тифлисе, куда приехал ненадолго и потом приезжал снова и снова. Н. Чуковский написал:

«. у него никогда не было не только никакого имущества, но и постоянной оседлости — он вел бродячий образ жизни, . я понял самую разительную его черту — безбытность. Это был человек, не создававший вокруг себя никакого быта и живущий вне всякого уклада».

1920-е были для него временем интенсивной и разнообразной литературной работы. Вышли новые поэтические сборники — «Tristia» (1922), «Вторая книга» (1923), «Стихотворения» (1928). Он продолжал публиковать статьи о литературе — сборник «О поэзии» (1928). Были изданы две книги прозы — повесть «Шум времени» (1925) и «Египетская марка» (1928). Вышли и несколько книжек для детей — «Два трамвая», «Примус» (1925), «Шары» (1926). Много времени Мандельштам отдает переводческой работе. В совершенстве владея французским, немецким и английским языком, он брался (нередко в целях заработка) за переводы прозы современных зарубежных писателей. С особой тщательностью относился к стихотворным переводам, проявляя высокое мастерство. В 1930-е, когда началась открытая травля поэта и печататься становилось все труднее, перевод оставался той отдушиной, где поэт мог сохранить себя. В эти годы он перевел десятки книг.

Осенью 1933 пишет стихотворение «Мы живем, под собою не чуя страны. », за которое в мае 1934 был арестован. Только защита Бухарина смягчила приговор — выслали в Чердынь-на-Каме, где пробыл две недели, заболел, попал в больницу. Был отправлен в Воронеж, где работал в газетах и журналах, на радио. После окончания срока ссылки возвращается в Москву, но здесь ему жить запрещают. Живет в Калинине. Получив путевку в санаторий, уезжает с женой в Саматиху, где он был вновь арестован. Приговор — 5 лет лагерей за контрреволюционную деятельность. Этапом был отправлен на Дальний Восток. В пересыльном лагере на Второй речке (теперь в черте Владивостока) 27 декабря 1938 О.Мандельштам умер в больничном бараке в лагере. В.Шкловский сказал о Мандельштаме: «Это был человек. странный. трудный. трогательный. и гениальный!» Жена поэта Надежда Мандельштам и некоторые испытанные друзья поэта сохранили его стихи, которые в 1960-е появилась возможность опубликовать. Сейчас изданы все произведения О.Мандельштама.

«Нежнее нежного» О. Мандельштам

«Нежнее нежного» Осип Мандельштам

Нежнее нежного
Лицо твое,
Белее белого
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека,
И все твое —
От неизбежного.

От неизбежного
Твоя печаль,
И пальцы рук
Неостывающих,
И тихий звук
Неунывающих
Речей,
И даль
Твоих очей.

Анализ стихотворения Мандельштама «Нежнее нежного»

Летом 1915 года Осип Мандельштам познакомился в Коктебеле с Мариной Цветаевой. Это событие стало поворотным в жизни, поэта, так как он влюбился, как мальчишка. К тому времени Цветаева уже была замужем за Сергеем Эфронтом и воспитывала дочь. Однако это не помешало ей ответит взаимностью.

Роман двух знаковых представителей русской литературы длился недолго и был, по воспоминаниям Цветаевой, платоническим. В 1916 году Мандельштам приехал в Москву и встретился с поэтессой. Они целыми днями бродили по городу, и Цветаева знакомила своего друга с достопримечательностями. Однако Осип Мандельштам смотрел не на Кремль и московские соборы, а на возлюбленную, что вызывало у Цветаевой улыбку и желание постоянно подшучивать над поэтом.

Именно после одной из таких прогулок Мандельштам написал стихотворение «Нежнее нежного», которое посвятил Цветаевой. Оно совершенно не похоже на другие произведения этого автора и построено на повторении однокоренных слов, которые призваны усилить эффект от общего впечатления и наиболее полно подчеркнуть достоинства той, которая удостоилась чести быть воспетой в стихах. «Нежнее нежного лицо твое», — вот первый штрих к поэтическому портрету Марины Цветаевой, который, как позже признавалась поэтесса, не совсем соответствовал действительности. Однако дальше Мандельштам раскрывает черты характера своей избранницы, рассказывая о том, что она совершенно не похожа на других женщин. Автор, обращаясь к Цветаевой, отмечает, что «от мира целого ты далеко, и все твое – от неизбежного».

Эта фраза оказалась весьма пророческой. Первая ее часть намекает на то, что в это время Марина Цветаева причисляя себя к футуристкам, поэтому ее стихи действительно были очень далеки от реальности. Она часто мысленно устремлялась в будущее и разыгрывала самые различные сценки из собственной жизни. К примеру, в этот период она написала стихотворение, которое заканчивалось строкой, ставшей впоследствии реальностью – «Моим стихам, как драгоценным винам, наступит свой черед».

Что касается второй части фразы в стихотворении Осипа Мандельштама «Нежнее нежного», то автор словно бы заглянул в будущее и вынес оттуда четкое убеждение, что судьба Цветаевой уже предрешена, и изменить ее невозможно. Развивая эту мысль, поэт отмечает, что «от неизбежного твоя печаль» и «тихий звук неунывающих речей». Трактовать эти строчки можно по-разному. Однако известно, что Марина Цветаева очень болезненно переживала смерть матери. Плюс ко всему, в 1916 году она рассталась со своей лучшей подругой Софьей Парнок, к которой испытывала очень нежные и отнюдь не только дружеские чувства. Возвращение к мужу по времени совпало с приездом в Москву Осипа Мандельштама, который и застал Цветаеву в состоянии, близком к депрессии. Правда, за налетом чувств и слов поэт сумел разглядеть нечто большее. Он словно бы причитал книгу жизни Марины Цветаевой, в которой увидел много пугающего и неизбежного. Более того, Мандельштам понял, что сама поэтесса догадывается, что именно уготовано ей судьбою, и принимает это как должное. Эти знания не омрачают «даль очей» поэтессы, которая продолжает писать стихи и пребывать в своем, полном грез и фантазий, мире.

Позже Цветаева вспоминала, что ее отношения с Мандельштамом были похожи на роман двух поэтов, которые постоянно спорят, восхищаются друг другом, сравнивают свои произведения, ругаются и вновь мирятся. Однако эта поэтическая идиллия длилась недолго, примерно полгода. После этого Цветаева и Мандельштам стали встречаться гораздо реже, а вскоре поэтесса и вовсе покинула Россию и, находясь в эмиграции, узнала об аресте и гибели поэта, который написал эпиграмму на Сталина и имел несчастье прочитать ее публично, что поэт Борис пастернак приравнял к самоубийству.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock detector