Е произведение моей мысли»

Это сочинение — обзор богословия и разбор Евангелий — есть лучшее произведение моей мысли, есть та одна книга, которую (как говорят) человек пишет во всю свою жизнь.

Н.Н. Гусев в Истории писания «Соединения и переводе четырёх Евангелий», констатирует, что Л.Н. Толстой в 1879 году «пишет для себя без мысли о печатании, работу, в которой излагает историю своих религиозных исканий. В этом сочинении, автором не озаглавленном и начинающемся словами: «Я вырос, состарился и оглянулся на свою жизнь», он рассказывает о своём душевном состоянии, о своём отчаянии, о поисках спасения в церковной вере. Далее он подвергает критическому разбору основы церковной догматики и отвергает их как противоречащие требованиям разума. Затем он излагает все четыре Евангелия — те места их, которые представлялись для него имеющими понятное поучительное значение.

Вслед за последовательным изложением всех Евангелий Толстой даёт свое понимание смысла евангельского учения. Сочинение заканчивается критикой с точки зрения христианского учения насильнического общественного строя и учения церкви.

Толстой усердно занялся изучением греческого текста Евангелий и его вариантов. Отвергнув те толкования Евангелия, которые давала церковь, Толстой потерял доверие и к точности переводов Евангелий, сделанных церковью. Он стал заново переводить все те места Евангелий, которые, по его мнению, касались вопросов морали, стараясь понять их, руководствуясь общим смыслом всего учения. При этом особенное внимание он обращал на варианты евангельских текстов, ища в этих вариантах подтверждения того смысла отдельных мест, который представлялся ему наиболее соответствующим общему духу христианского учения.

Из своего прежнего изложения Евангелий Толстой воспользовался лишь немногими страницами; почти вся работа была произведена им заново. Теперь он уже более подробно, чем в первый раз, излагал Евангелия; к пересказу евангельских текстов он теперь присоединил своё толкование смысла и значения каждого места. Пересказ евангельских текстов производился самым простым, народным языком. Толстой, очевидно, это своё новое произведение старался писать так, чтобы оно было прежде всего понятно трудовому русскому народу.

«Я совершенно оставляю в стороне историческое значение и соединяю только по смыслу учения». Толстой при переводе наиболее трудных и значительных мест Евангелий обращался к латинскому переводу, к немецкому, французскому, английскому переводам и справлялся в ряде лексиконов о передаче на различных языках, употребленных в Евангелиях греческих слов. Взгляды Толстого на церковное учение, изложенные им в «Соединении и переводе четырёх Евангелий», остались неизменными во всю его дальнейшую жизнь. Время работы над переводом и исследованием Евангелий, в воспоминании Толстого, навсегда осталось временем не только напряженного умственного труда, но и высокого духовного подъема. 19 мая 1884 г. Он писал В.Г. Черткову: «Это сочинение — обзор богословия и разбор Евангелий — есть лучшее произведение моей мысли, есть та одна книга, которую (как говорят) человек пишет во всю свою жизнь» 1 .

Е.И. Рерих в одном из писем пишет, что «. христианство должно следовать по стопам Христа, что именно этого оно и не делает. Слова Иисуса Хр[иста] искажены, отменены и подтасованы так, чтобы оправдать себеугодие и себеслужение вместо служения Общему Благу, завещанному Иисусом» 2 .

Первый том книги «Соединение и перевод четырёх Евангелий графа Л.Н. Толстого» на русском языке вышел в 1892 году в издательстве М.К. Элпидина в Женеве. Второй и третий соответственно в 1893 и 1894 годах. Издание оказалось с множеством опечаток, часто искажающих смысл, и с пропуском не только отдельных слов, но и целых строк текста. «Краткое изложение Евангелия» впервые напечатано снова в издании М.К. Элпидина в 1890 году.

В 1901 году В.Г. Чертковым, высланным из России, в основанном им в Англии издательстве Свободное слово, было выпущено «Изложение Евангелия» представлявшее сводный текст «Краткого изложения Евангелия» и книги «Соединение и перевод четырёх Евангелий». Позднее Чертков выпускает в своём издательстве полное собрание всех произведений Толстого, в то время запрещённых в России. С 1892 по 1923 год произведение Толстого было переиздано полностью четыре раза: один раз в Женеве, один раз в Петербурге, один раз в Москве и один раз в Берлине. Первый том, кроме того, был переиздан в Англии и в Петербурге.

В 1905 году в издании «Свободного слова» (№ 70, Christchurch) появилось «Краткое изложение Евангелия» в виде шестого тома «Полного собрания сочинений запрещённых в России Л.Н. Толстого».

В 1895 году в Лондоне вышел в английском переводе первый том «Соединения и перевода четырёх Евангелий». Д. Кенворт. В 1906 году это этот труд появился в приложении к журналу «Всемирный вестник». Первый том был перепечатан с издания «Свободного слова», второй и третий — с издания Элпидина. Последняя, заключительная, глава (быть может, по цензурным соображениям) перепечатана не была.

Впервые «Краткое изложение Евангелия» напечатано в английском переводе в книге «Christ’s CChristianity. By count Leo Tolstoy. Translated from the Russian, London, 1885. Христианство Христа Гр. Льва Толстого». Здесь же был помещён перевод «Исповеди» и «В чём моя вера?» Было переведено предисловие «Краткого изложения Евангелия», изложение содержания всех глав и заключение; изложение евангельских стихов, сделанное Толстым, было опущено.

В России «Краткое изложение Евангелия» появляется лишь в 1906 году в совместном издании «Обновления» и «Посредника» (СПб.). Последние исправления в текст «Соединения и перевода четырёх Евангелий» были внесены Толстым в 1907 — 1908 годах.

В предисловии к «Краткому изложению четвероевангелия» Л.Н. Толстой пишет: «Это краткое изложение Евангелия есть извлечение из большого сочинения, которое лежит в рукописи и не может быть напечатано в России.

Сочинение состоит из 4-х частей.

1) Изложение того хода моей личной жизни и моих мыслей, которые привели меня к убеждению о том, что в христианском учении находится истина.

2) Исследование христианского учения по толкованиям церкви вообще, апостолов, соборов и так называемых отцов церкви и доказательства ложности этих толкований.

3) Исследование христианского учения не по этим толкованиям, а только по тому, что дошло до нас из учения Христа, приписываемого ему и записанного в Евангелиях, перевод четырёх Евангелий и соединение их в одно.

4) Изложение настоящего смысла христианского учения, причин, по которым оно было извращено, и последствий, которые должна иметь его проповедь.

Соединение четырёх Евангелий сделано мною по смыслу учения. При этом соединении мне не пришлось почти отступать от того порядка, в котором изложены Евангелия. Разделение Евангелия на 12 или на 6 глав (соединяя по две главы в одну) вытекло само собою из смысла учения.

Вот смысл этих слов:

1) Человек — сын бесконечного начала, сын этого отца не плотью, но духом.

2) И потому человек должен служить этому началу духом.

3) Жизнь всех людей имеет божественное начало. Она одна свята.

4) И потому человек должен служить этому началу и жизни всех людей. Это воля отца.

5) Только служение воле отца жизни даёт истинную, т. е, разумную жизнь.

6) И потому удовлетворение своей воли не нужно для истинной жизни.

7) Жизнь временная, плотская есть пища жизни истинной — материал для жизни разумной.

8) И потому истинная жизнь — вне времени, она только в настоящем.

9) Обман жизни во времени: жизни прошедшего и будущего, скрывает от людей истинную жизнь настоящего.

10) И потому человек должен стремиться к тому, чтобы разрушать обман временной жизни прошедшего и будущего.

11) Истинная жизнь есть не только жизнь вне времени, — настоящего, но есть и жизнь вне личности — жизнь общая всем людям и выражается любовью.

12) И потому, живущий в настоящем общей жизнью всех людей, соединяется с отцом — началом и основою жизни».

Далее он вспоминает, что вначале каждой главы он вставлял слова молитвы, которою Иисус учил молиться учеников, соответствующие каждой главе. «Окончив свою работу, я к удивлению и радости своей нашёл, что так называемая молитва господня есть не что иное, как в самой сжатой форме выраженное всё учение Иисуса в том самом порядке, в котором были расположены мною главы, и что каждое выражение молитвы соответствует смыслу и порядку глав.

1) Отче наш Человек — сын Бога.

2)Иже еси на небесех. Бог есть бесконечное духовное начало жизни.

3) Да святится имя твоё. Да будет свято это начало жизни.

4) Да приидет царствие твое. Да осуществится его власть во всех людях.

5) Да будет воля твоя яко на небеси И да совершается воля этого бесконечного начала, как и в самом себе,

6) и на земли, так и во плоти.

7) Хлеб наш насущный даждь нам Жизнь временная есть пища жизни истинной.

8) днесь. Жизнь истинная в настоящем.

9) И остави нам долги наша, яко же и мы оставляем должникам нашим. И да не скрывают от нас этой истинной жизни ошибки и заблуждений прошедшего.

10) И не введи нас во искушение. И да не вводят нас в обман.

11) Но избави нас от лукавого. И тогда не будет зла.

12) Яко твое есть царство и сила и слава. А будет твоя власть, и сила, и разум» 3 .

Примечания

1. Толстой Л.Н. ПСС, Т. 24. 1958. С. 973—975.

2. Рерих Е.И. Письма. М. 2002. Т. 4. С. 216.

Предисловие

Предлагаемые ниже толкования святого Ефрема Сирина на Четвероевангелие заслуживает внимания благочестивого читателя не только потому, что оно есть подлинное творение великого отца и учителя Церкви, но и по причине важных особенностей объясняемого в нем Евангельского текста. По свидетельствам древности и по тщательным изысканиям ученых, оказывается, что в своем изложении Евангелия святой отец следовал не одному какому-либо евангелисту, а имел перед собой свод Евангельского текста, составленный по всем четырем евангелистам, – и притом тот самый свод, который сделан был Тацианом, церковным писателем-апологетом II-го века, и который в древней Церкви, преимущественно в Сирии, пользовался распространенностью под названием Диатессарона, то есть Евангелия по четырем евангелистам, – или Четвероевангелия. Посему, для лучшего уразумения нижеследующего толкования, считаем полезным дать предварительно несколько кратких сведений о самом Тациане и его Диатессароне, изъясняемом святым Ефремом Сириным.

1. О жизни и деятельности Тациана древность оставила нам очень скудные сведения. В своем сочинении «Речь против эллинов»1) (то есть язычников), написанном в защиту христианской веры и стяжавшем ему имя апологета (защитника) Церкви, Тациан сам называет себя «уроженцем ассирийской земли, первоначально разделявшим языческое учение» (гл. 42). Время его рождения точно

1) В русском переводе это сочинение издано священником П. Преображенским в «Памятниках древнехристианской письменности». Москва. 1857, том IV.

неизвестно, ученые полагают, что он увидел свет в конце первой или в начале второй четверти II-го века по Рождеству Христову. С ранней молодости Тациан обнаружил широкую любознательность, много учился, усвоив всю языческую мудрость, и затем, по обычаям того времени, путешествовал по разным городам Римской империи в качестве учителя красноречия. В эти странствования его влекли, однако, не суетные расчеты на приобретение славы, а желание достигнуть истинного знания о Боге, мире и человеке и добыть себе тот душевный мир, которого не могла дать ему языческая наука (гл. 29). Ознакомившись с верованиями и обрядами различных народов Азии и Европы и не найдя в них ответа на свои стремления к высшему знанию, Тациан около середины II-го века прибыл в Рим. Здесь в его руки попались христианские книги Священного Писания, «. и я, – рассказывает о себе Тациан, – поверил этим книгам, по понятности объяснения всего творения, предвидению будущего, превосходству правил и, наконец, по учению об Едином Властителе над всем. Будучи просвещен познанием их, я решился отвергнуть языческие заблуждения, как детские бредни. и узнал Бога и Его творение» (гл. 29–30, 42).

Находясь в Риме, Тациан вступил в близкие отношения со святым Иустином Философом, мучеником, к ученикам и слушателям которого причисляет его святой Ириней, епископ Лионский1). В своем вышеупомянутом воззвании Тациан с глубоким уважением отзывается об Иустине, как о муже «достойном великого удивления» (гл. 18), и вспоминает, что вместе с ним он обличал языческих философов «в сластолюбии и лжи», и от одного из них, по имени Кресцента, терпел даже преследования (гл. 19). После мученической кончины святого Иустина, последовавшей, по мнению ученых, в 166-м году, Тациан удалился из Рима на Восток, в Сирию, и здесь впал в различные заблуждения, примкнув к секте энкратитов («воздержников»), запрещавших употребление вина даже в Таинстве Евхаристии. «Пока он обра —

1) Против ересей. Т. 1, стр. 28.

щался с Иустином, – пишет о Тациане святой Ириней Лионский, – не высказывал ничего подобного; по смерти же сего мученика отпал от Церкви, возгордился достоинством учителя, и, ослепившись мыслью, будто он лучше других людей, составил свое особенное учение. Подобно последователям Валентина, он баснословил о каких-то невидимых эонах, брак называл растлением и блудом, и сам от себя изобретал доказательства для опровержения учения о спасении адама»1). Он умер, как полагают, около 175-го года.

2. Древнейшее свидетельство о составленном Тацианом Диатессароне даетЕвсевий Кесарийский (IV-й в.) в своей «Церковной истории»: «Тациан составил какое-то согласование и свод Евангелий, которое назвал Диатессароном; это сочинение и теперь еще находится у многих» (т. IV, стр. 29). Слова первого церковного историка подтверждает и святой Епифаний Кипрский в своем «Сочинении о ересях» (т. 46, стр. 1), добавляя, что Диатессарон Тациана некоторые называли «Евангелием от евреев». Более же подробные сведения об этом творении Тациана сообщает Феодорит, епископ Киррский. «Тациан, – извещает он в своем «Сокращении еретического баснословия» (т. 1; стр. 20), – сложил Евангелие, которое называется Диатессароном, опустив родословные и все другие места, показывающие, что Господь по плоти происходил из семени Давидова. Этим Евангелием пользовались не только люди, принадлежавшие к его секте, но и те, которые следовали апостольскому учению, не сознавая коварства этого свода, а просто пользуясь им, как сокращенной книгой. Я сам нашел более двухсот книг этого рода, в почести имевшихся в наших церквах, всех их отобрал в одно место и взамен их ввел Евангелия четырех евангелистов».

Из сирийских церковных писателей первое упоминание о Диатессароне Тациана встречается у Бар-Балуда (X в.), который в своем словаре, изданном Михэлисом (стр. 192), говорит следующее: «Диатессарон – так называются четыре Евангелия, написанные в Александрии

1) То есть всего человечества, там же.

епископом Тацианом, тщательно сохраняются». Правильнее Бар-Балуда пишет Бар-Салиби (†1171), иаковитский епископ города Амиды в Месопотамии, в предисловии к толкованиям на Евангелие от Марка. По его словам1), Тациан, ученик Иустина Философа, мученика, из четырех Евангелий выбрал, соединил и составил одно Евангелие, которое назвал Диатессароном, то есть смешанным. Это Евангелие изъяснял святой Ефрем. Оно начиналось словами: «В начале бе Слово» ( Ин.1:1 ) . Следующий свидетель, Бар-Гебрей, епископ Тагритский и иаковитский митрополит (†1286), так говорит о Диатессароне2): «Евсевий Кесарийский, видя повреждения, которые сделал Аммоний Александрийский в Евангелии, названном Диатессароном, коего начало было: «В начале бе Слово» , и которое изъяснил святой Ефрем Сирин, – четыре Евангелия, как они суть в тексте, оставил вполне целыми, сходствующие же в них слова обозначил общим каноном». В приведенных словах Бар-Гебрей впадает в двойное заблуждение, ибо, во-первых, смешивает Аммония Александрийского, автора другого Евангельского свода, с Тацианом, которому принадлежит изъясненный святым Ефремом Диатессарон, а, во-вторых, ошибочно утверждает, что этот Тациановский Диатессарон исправлялся Евсевием, тогда как, по свидетельству самого Евсевия, свои каноны он прилагал к сочинению Аммония. Наконец, Гебед-Иесу, несторианский епископ Собенский (†1318), в своем каталоге всех церковных творений после Священных книг Ветхого и Нового Завета упоминает Евангелие, которое собрал Александрийский муж Аммоний, он же и Тациан, и поименовал Диатессароном. Очевидно, Гебед-Иесу повторяет ошибку Бар-Балуда и Бар-Гебрея, смешивая Тациана с Аммонием Александрийским.

Вот главнейшие3) свидетельства древности относительно Диатессарона Тациана. Сравнивая их между собой, можно видеть, что Тацианом был составлен свод Евангель-

4) Assemani. Bibl. Orient. 1, p. 57. et. II, p. 159.

6) Другие, менее важные, известия о Диатессароне собраны и обследованы в монографии Semisch’a «De Tatiani Diatessaron».

ского текста, названный им самим Диатессароном, в который включены подлинные слова евангелистов, опуская, однако, родословие Христа и все те места, в которых раскрывалось происхождение Господа нашего по плоти от семени Давидова. Особенной распространенностью этот Тациановский свод пользовался в Сирии и Месопотамии, и не только среди последователей секты самого составителя свода, но и между православными христианами, относившимися к нему с уважением.

3. Что в сохранившихся до нашего времени толкованиях святого Ефрема Сиринана Четвероевангелие нам принадлежит текст составленного именно Тацианом Диатессарона, прежде всего прямо говорят вышеприведенные свидетельства Бар-Салиби и Бар-Гебрея, удостоверяющие, что святой Ефрем Сирин изъяснял сделанный Тацианом свод четырех Евангелий. Кроме этих свидетельств, в том же самом убеждают нас как подлинное надписание его толкований на Четвероевангелие, так и порядок, в котором излагается здесь Евангельский текст. Рассматриваемое творение Ефрема Сирина, в переводе с первоначального текста, озаглавливается так: «Изложение согласованного (или сводного) Евангелия, составленное святым Ефремом, учителем Сирским». После краткого введения оно начинается словами Евангелия от Иоанна: «В начале бе Слово» , – и совершенно согласно с известиями древности о Тациановом Диатессароне; затем переходит к отрывкам из Евангелий: Лк.1:5, Ин.1:14, 17 , Лк.1:6–77, Мф.1:18–25 и т. д., опуская родословие Христа.

Наконец, должно заметить, что древние писатели не упоминают ни о каком ином Евангельском своде или согласовании, пользовавшемся известностью в восточных странах, кроме Диатессарона Тациана и Диатессарона Аммония Александрийского. Но Диатессарон Аммония Александрийского, как свидетельствует Евсевий Кесарийский в письме к Карпиану, представлял собой не что другое, как Евангелие от Матфея, к отдельным главам которого сбоку присоединены были соответствующие главы трех прочих евангелистов. Отсюда явствует, что изъясняемый святым Ефремом свод Евангельского текста может быть только Диатессароном Тациана.

По исследованиям ученых, предлежащий в толкованиях

святого Ефрема Сирина текст Диатессарона в некоторых местах уклоняется не только от принятого ныне в Церкви Евангельского текста, что легко заметит внимательный читатель, но и от древнего сирийского перевода, называемого Пешито, и совпадает с древнейшим сирийским Евангелием, изданным Cureton’ом. Так, в толкованиях святого Ефрема слова Евангелия от Иоанна ( Ин.1:3–4 ) читаются следующим образом: «без Него ничто не было создано. В том, что было создано, чрез Него была жизнь, и жизнь была свет человеков»; слова Евангелия от Матфея ( Мф.1:25 ) передаются так: «В святости жительствовал с Нею, пока наконец Она родила. первенца». Оба эти места одинаково уклоняются от греческого текста и от Пешито и согласуются с древним сирийским Евангелием Cureton’а.

Несмотря на эти уклонения в частностях, излагаемое святым Ефремом Четвероевангелие даёт возможность ясно видеть, что составленный еще во II-м веке Диатессарон Тациана в общем содержал в себе тот же самый Евангельский текст, какой читается и ныне, только в ином порядке и с некоторыми произвольными опущениями. Потому, да почтит каждый православный христианин память святого Ефрема, в своих Толкованиях на Диатессарон оставившего нам столь ясное, убедительное и неопровержимое свидетельство глубокой древности и неповрежденности доселе принимаемых Христовой Церковью святых Евангелий.

«КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ЕВАНГЕЛИЯ И ПРЕДИСЛОВИЕ К НЕМУ». 1881

Эта книга Толстого, по мнению его первого биографа П. И. Бирюкова, получила едва ли не наибольшее распространение из всех его религиозных произведений. В предисловии Толстой определяет место этого произведения в ряду других религиозных сочинений: «Это краткое изложение Евангелия есть извлечение из большого сочинения, которое лежит в рукописи и не может быть напечатано в России». Писатель дает краткое описание пути, который привел его к изучению Евангелия и к признанию за ним полной истины: «Мне важен был тот свет, который освещает 1800 лет человечество и освещал и освещает меня. ».

Заканчивая книгу обращением к читателю, Толстой объясняет значение своего труда: «Дело в том, чтобы понять, в чем состояло то учение, которое было так высоко и дорого людям, что проповедника этого учения люди признали и признают Богом. Вот это-то я пытался сделать, и для себя, по крайней мере, сделал это. И вот это-то я и предлагаю моим братьям.

Сочинение состоит из 4-х частей:
1) Изложение того хода личной жизни и моих мыслей, которые привели меня к убеждению в том, что в христианском учении находится истина (“Исповедь”).
2) Изложение христианского учения по толкованиям церкви вообще, апостолов, соборов и так называемых отцов церкви и доказательства ложности этих толкований (“Критика догматического богословия”).
3) Исследование христианского учения не по этим толкованиям, а только по тому, что дошло до нас из учения Христа, приписываемого ему и записанного в Евангелиях, перевод 4-х Евангелий и соединение их в одно (“Соединение и перевод 4-х Евангелий”).
4) Изложение настоящего смысла христианского учения, причин, по которым оно было извращено, и последствий, которые должна иметь его проповедь (“В чем моя вера?”)».

Все краткое изложение Евангелия состоит из 12 глав, ибо, говорит Толстой, «я, к удивлению и радости своей, нашел, что так называемая молитва господня (“Отче наш”) есть не что иное, как в самой сжатой форме выраженное все учение Иисуса в том самом порядке, в котором были расположены мною главы, и что каждое выражение молитвы соответствует смыслу и порядку глав:
Слова молитвы. Название глав.
1) Отче наш. Человек – сын Бога.
2) Иже еси на небесех! Бог есть бесконечное духовное начало жизни.
3) Да святится имя Твое. Да будет свято это начало жизни.
4) Да приидет царствие Твое. Да осуществится его власть во всех людях.
5) Да будет воля твоя яко на небеси. И да совершится воля этого бесконечного начала, как в самом себе.
6) И на земли. Так и во плоти.
7) Хлеб наш насущный даждь нам. Жизнь временная есть пища жизни истинной.
8) Днесь. Жизнь истинная в настоящем.
9) И остави нам долги наша, якоже. И да не скрывают от нас этой истинной и мы оставляем должникам нашим; жизни ошибки и заблуждения прошедшего.
10) И не введи нас во искушение. И да не вводят нас в обман.
11) Но избави нас от лукавого. И потому не будет зла.
12) Яко Твое есть царство и сила и слава».

Свое «Евангелие: возвещение о благе Иисуса Христа, Сына Бога» Толстой разделил на 12 глав: «1) Человек – сын бесконечного начала, сын этого Отца не плотью, но духом; 2) И потому человек должен служить этому началу духом; 3) Жизнь всех людей имеет Божественное начало. Она одна свята; 4) И потому человек должен служить этому началу в жизни всех людей. Это воля Отца; 5) Только служение воле Отца жизни дает истинную, т. е. разумную, жизнь; 6) И потому удовлетворение своей воли не нужно для истинной жизни; 7) Жизнь временная, плотская есть пища жизни истинной, матерьял для жизни разумной; 8) И потому истинная жизнь – вне времени, она только в настоящем; 9) Обман жизни во времени, жизни прошедшего и будущего, скрывает от людей истинную жизнь, настоящего; 10) И потому человек должен стремиться к тому, чтобы разрушать обман временной жизни прошедшего и будущего; 11) Истинная жизнь есть не только жизнь вне времени настоящего, но есть и жизнь вне личности – жизнь общая всем людям и выражается любовью; 12) И потому, живущий в настоящем общей жизнью всех людей, соединяется с Отцом – началом и основою жизни».

Содержание книги: Предисловие. Введение. Разумение жизни. I. Сын Бога. II. Служение Богу. III. Начало жизни. IV. Царство Бога. V. Истинная жизнь. VI Ложная жизнь. VII. Я и Отец – одно. VIII. Жизнь не во времени».

Толстой отправлял рукопись «Краткого изложения Евангелия» своим корреспондентам (ее получил, например, М. С. Громека (1852-1883) – недавний студент Московского университета (позже – автор статьи «Последние произведения гр. Л. Н. Толстого» // Русская мысль, 1883, № 2-4 и 1884, № 11), передал молодому журналисту М. Энгельгардту и др.).

ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884 (fb2)

Добавлена: 09.09.2012 Версия: 1.0.
Кодировка файла: utf-8
Издательство: Государственное Издательство Художественной Литературы Город: Москва

[url=https://coollib.net/b/146979]
[b]ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884 (fb2)[/b]
[img]https://coollib.net/i/79/146979/obl24.jpg[/img][/url]

Аннотация

ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ
ИЗДАНИЕ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ГОСУДАРСТВЕННОЙ РЕДАКЦИОННОЙ КОМИССИИ
СЕРИЯ ПЕРВАЯ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
ТОМ 24
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ МОСКВА 1957
Перепечатка разрешается безвозмездно
ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884
ПОДГОТОВКА ТЕКСТА И КОММЕНТАРИИ H. H. ГУСЕВА
Текст воспроизводится по экземпляру, находящемуся в фонде РГБ: Толстой, Лев Николаевич; Полное собрание сочинений. Том 24. Произведения 1880–1884; Государственное издательство художественной литературы, 1957; Российская государственная библиотека, 2006 (электронный документ в формате Adobe Reader)
Особая благодарность старшему преподавателю кафедры истории русской литературы и журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова Ирине Викторовне Петровицкой за выложенное в общий доступ Полное Собрание Сочинений Л.Н. Толстого (90–томник) в формате Adobe Reader.
Настоящее юбилейное издание первого полного собрания сочинений Л. Н. Толстого печатается на основании постановлений Совета Народных Комиссаров СССР от 25 июня 1925 г., 8 августа 1934 г. и 27 августа 1939 г.
Редактор O. A. Гозанова Технический редактор Л. М. Сутина Корректор К. Полетика
Подписано к печати 12/VIII–57 г. Бумага 68X1001/16—631/4 печ. л. 77, 79 усл. печ. л. 55, 76 уч. — изд. л. Тираж 5000. Зак. 1705.
Гослитиздат Москва, Б–66, Ново-Басманная, 19
Ленинградский Совет народного хозяйства. Управление полиграфической Промышленности. Типография M 1 «Печатный Двор» имени А. М. Горького Ленинград, Гатчинская, 26.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 1003 страниц — очень много (235)
Средняя длина предложения: 80.84 знаков — близко к среднему (84)
Активный словарный запас: намного ниже среднего 1072.62 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.05% — очень мало (26%)
Подробный анализ текста >>

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock detector