Разница между метафорой и эпитетом

Эпитет и метафора относятся к средствам художественной выразительности, благодаря которым речь становится стилистически выразительной, образной, яркой. Определить их различие бывает непросто из-за того, что и метафора, и эпитет имеют не прямое, а переносное значение, возникающее на уровне ассоциативных связей между предметами, явлениями, их признаками, действием или состоянием.

Эпитет является образным определением, в котором заключается устойчивый отличительный признак изображаемого: сырая земля, молниеносная реакция; молчаливо свидетельствуют; нестись, сметая с пути.

В предложении эпитет всегда связан со словом, к которому относится: существительным или глаголом. Например: трескучий мороз, ласковое солнце; болезненно морщиться.

По значению и стилистическим функциям эпитеты классифицируют как постоянные, изобразительные и выразительные.

Постоянные эпитеты свойственны разговорной речи и устному народному творчеству. Они отличаются устойчивостью и часто воспринимаются как нечленимые речевые обороты, наделенные символическим смыслом: добрый молодец, теплые страны, древний мир, на скорую руку, лететь пулей.

В изобразительных эпитетах выделяется существенный обобщенный признак ряда предметов или явлений, выделенный на основе типизации: золотая осень, здоровый дух, немое молчание, по-отцовски советовать.

Выразительные эпитеты содержат авторскую субъективную оценку, в сочетании с определяемым словом придают тексту многозначность и служат одной из форм проявления индивидуального стиля в литературном творчестве. Примером могут служить эпитеты, которые встречаются в поэзии Б. Пастернака:

Колокольчик не пьет костоломных росинок;

Незабвенный сентябрь осыпается в Спасском;

…обрушат Сухую грусть на дно очей.

Метафора как вид тропа близка к выразительным эпитетам. Она строится на основе подобия предметов и явлений, сходства их признаков или по аналогии с действиями и состояниями. Чаще всего метафора выражается не одним словом, а развернутой конструкцией, в которой содержится определенное переносное значение.

Оно может отражать подобие по внешним или внутренним признакам: форме, цвету, вкусу, содержанию:

Над головой гроздьями висели спелые звезды. (Сравнение по форме)

Кусты усеяны росистыми жемчужинами. (Сравнение по форме и цвету)

Зимний холод проник в его сердце и лишил жизнь ярких красок. (Сравнение по содержанию происходящего)

В метафоре нет прямого указания на предмет сравнения. Она не акцентирует внимание на сходстве, а вызывает ассоциации, отличающиеся многозначностью в процессе субъективного восприятия художественного текста.

Метафора может быть сложной и сочетать целый ряд образов, создающих эмоциональный фон поэтической речи:

Узкие улочки сжали пространство

До витражей в кафедральном соборе.

Что же мне снится с таким постоянством

Культура устной речи

Реферат Культура устной речиВыполнила студентка 1 курса Факультета Государственного Управления специальности Антикризисное Управление гр.109 Попова Д.Б Часть 1:Тропы риторики Тропы Тропы – (от греч. ropos – способ, приём, образ). Тропы – это такие обороты, которые основываются на употреблении слов в переносном значении. Они используются для выразительности речи оратора. К тропам относятся отдельные слова, которые употребляются необычным образом. Механизм образования, а впоследствии и воздействия тропов основан на его двуплановости, совмещении двух семантических планов. Употребление тропов включает в себя современную реализацию двух значений: 1) буквального, т.е. общеязыкового; 2) иносказательного, переносного, ситуативного, т.е. относящегося к конкретному, данному случаю. Совмещение этих значений в тропах и позволяет создавать с их помощью образ. Единой общепринятой классификацией тропов (так же как и фигур) не существует. Зато есть некоторый вариант классификации. Тропы можно разделить на две группы: 1)тропы слов (М.В.Ломоносов называл их тропы речений); 2) тропы предложений. В первую группу входят тропы, используемые для усиления выразительности. Наиболее часто в эту группу включаются следующие тропы: метафора, метонимия, синекдоха, антономазия, ономатопейя, катахреза, металепсис. Вторую группу тропов составляют тропы, употребляемые для украшения. К ним чаще всего относятся такие тропы, как аллегория, эмфаза, перифраза, эпитет, ирония, гипербола, литота, эвфемизм, Говоря о проблемах, связанных с классификацией тропов, определением того, какие именно обороты речи можно к ним относить, В.П. Григорьев выступает против попыток отнести к тропам перифразу и эпитет, а также и параномазию, которые, по его мнению, часто, но не обязательно всегда обладают «тропическим значением». Имеют место случаи включения в состав тропов такого оборота речи, как сравнение (хотя, строго говоря, сравнение, к примеру, в логике, рассматривается как прием, сходный с операцией определения). В.П.Григорьев отмечает также, что недостаточно выяснены отношения метафоры с олицетворением, символом, аллегорией, а также оксимороном (оксюмороном). Существует и целый ряд других проблем, связанных с изучением тропов. Классическая теория тропов восходит к Аристотелю, Деметрию, автору «Риторики к Гереннию», Цицерону, Псевдо-Лонгину и Квинтилиану. Деметрий, в частности, говорил о возможности, используя тропы, в некоторых случаях возвысить незначительный предмет. Правда, он настаивал на необходимости «блюсти умеренность». Автор «Риторики к Гереннию» рассматривал тропы как «украшения, образующие единый, особый род». Он считал, что для всех тропов характерны «отказ от обычного значения слов и сопровождаемый некоторой неприятностью переход речи к иносказанию». В современной стилистике и поэтике тропы рассматриваются как одна из разновидностей фигур. В частности, М.Л.Гаспаров включает их в специальную группу фигур переосмысления. Качественно новый этап в разработке учения о тропах – тропологии – наступает во второй половине ХХ в. по двум причинам. Во-первых, исследования Р.О

.Якобсона, которые подтвердили противопоставление метафоры и метонимии, ибо метафора генерирует ассоциации по сходству, а метонимия – по смежности. Это позволило, как подчёркивает В.Н. Топоров, не только различать поэтический (метонимический) язык, но и отослать к двум осям языка: 1) парадигматической, на которой совершается выбор элементов; 2) синтагматической, на которой происходит комбинация выбранных элементов. Во-вторых, возникновение новой, или общей, риторики (неориторики), в первую очередь во Франции и франкоязычной части Бельгии (Льежский университет). Н.А. Безменова выделяет несколько направлений неориторики, наиболее важными из которых являются следующие: 1) аргументативная риторикаИсследования специалистов в области неориторики позволили совершенно по-новому взглянуть на классификацию тропов. Во-первых, было выделено три основных или главных, тропа: метафора, метонимия, синекдоха (вид метонимии). Во-вторых, было предпринято несколько попыток найти некий «первотроп», который является исходным и к которому можно свести (или, наоборот, из него вывести) два других основных тропа, а затем на их основе провести систематизацию остальных тропов и фигур. Таким образом, исследования тропов в сегодняшней науке – одно из самых бурно развивающихся и перспективных направлений. Метафора Метафора (от греч. me a hora – перенос) – троп слова, заключающийся в перенесении свойств одного объекта, процесса или явления на другой по принципу их сходства в каком-либо отношении или по контрасту. Аристотель в «Поэтике» отмечал, что метафора – это «несвойственное имя, перенесенное с рода на вид, или с вида на вид, или по аналогии». Из четырех родов метафоры, писал Аристотель в «Риторике», наибольшего внимания заслуживают метафоры, основанные на аналогии. Особенно сильной считает Аристотель метафору действия, т.е. такую, где аналогия основана на представлении неодушевленного одушевленным, изображающим все движущимся и живущим. При создании метафоры, согласно Квинтилиану, наиболее типичными будут следующие четыре случая: замена (перенос свойства) одного одушевленного предмета другим одушевленным (сегодня можно говорить о переносе свойства от живого к живому, ибо у греков и римлян одушевленными считались не только люди); Например Гомер: Ахилл- лев, львиное сердце. «Лошади были – не лошади, тигры»(Е.Замятин,Русь). один неодушевленный предмет заменяется (происходит перенос свойства от неживого к неживому) другим неодушевленным; Например, у М.Ф. Достоевского: «Разве это серьёзно? Совсем не серьёзно. Так, ради фантазии сам себя тешу; игрушки! Да, пожалуй, что и игрушки!»; замена (перенос от живого неживому) неодушевленного предмета одушевленным; Например, М. Горький «Старуха Изергиль» «Еще и теперь по небу бродили обрывки туч» замена (перенос свойства) одушевленного предмета неодушевленным; Например, у М.Горького «Старуха Изергиль» «Я, как солнечный луч, живая была и вот должна была сидеть неподвижно, точно камень». Аристотель в «Риторике» подчёркивал, что именно метафоры наряду с общеупотребительными словами родного языка, являются единственным материалом, полезным для стиля прозаической речи.

Метафора очень близка к сравнению, но между ними существует и различия. Метафора – троп риторики, перенесение свойств одного предмета или явления на другой по принципу их сходства в каком-либо отношении, а сравнение – это логический прием, сходный с определением понятия, образное выражение, в котором изображаемое явление уподобляется другому. Обычно сравнение выражается при помощи слов как, подобно, словно. Метафора, в отличие от сравнения, обладает большей экспрессией. Средства языка позволяют разделить сравнение и метафору совершенно строго. Это сделана еще в «Риторике» Аристотеля. Хотя одновременно следует отметить, что Аристотель подчеркивал: «А что сравнение суть метафоры, об этом было сказано много раз». Если метафора кажется слишком опасной, то ее легко превратить в сравнение, вставив как бы, и тогда впечатление рискованности, свойственное метафоре, ослабнет. Большое внимание уделено метафорам как таковым в трактах риторов. Употребительнейшим и красивейшим из тропов риторики называл ее Квинтилиан. Она умножает богатство языка, изменяя или заимствуя все то, чего в нем недостает. Метафора употребляется для того, чтобы поразить ум, сильнее обозначить предмет и представить его как бы перед глазами слушателей. Римский ритор Квинтилиан говорил, что метафора является чем-то врождённым и даже у полных невежд вырывается самым естественным образом. Разумеется, нельзя гипертрофировать ее роль. Квинтилиан отмечал, что избыток метафор утруждает внимание слушателя, превращает речь в аллегорию и загадку. Не стоит употреблять низкие и неблагопристойные метафоры, а также метафоры, основанные на ложном подобии. Аристотель видел одну из причин выспренности, холодности речи оратора в употреблении неподходящих метафор. Он считал, что нельзя употреблять три вида метафор: 1) имеющие смешной смысл; 2) смысл которых слишком торжествен и трагичен; 3) заимствованные издалека, а потому имеющие неясный смысл либо поэтический вид. Действительно, можно выделить некие правила образования метафоры: Метафора должна быть естественной. Метафора должна пояснять мысль оратора, а не превращать ее в загадку. Метафора не должна возвышать, поэтизировать недостойные объекты. Оценки роли метафоры в художественной литературе много времени уделял Б.Л.Пастернак: «Метафоризм- естественное следствие недолговечности человека и надолго задуманной огромности его задач. Это и есть поэзия. Метафоризм- стенография большой личности, скоропись ее духа.» Метафора – самый распространенный и самый экспрессивный из всех тропов. И очень часто метафора выступает в соединении с другими тропами и фигурами, являясь их как бы другой ипостасью. Вот пример метафоры, являющейся одновременно и гиперболой: Что есть любовь? Воспламенившееся море слез (В. Шекспир) Метафора в современной науке В наши дни изучение метафоры, по мнению Н.Д.Арутюновой, становясь все более интенсивным, захватывает новые области знания – философию, логику, психологию, семиотику, лингвистическую философию. Сегодня, считает Н.Д.Арутюнова, центр тяжести в изучении метафоры переместился из физиологии, где превалировал анализ поэтической метаформы, в область изучения практической речи.

В животном мире информационное обеспечение поведения наука называет, во-первых, инстинктами и безусловными рефлексами, которые предопределены генетически для каждого из видов; и, во-вторых, условными рефлексами, в которых отражен персональный опыт живого организма по адаптации к среде обитания, и который не наследуется генетически при смене поколений. Чем выше организованность биологического вида, тем больше доля, а также и абсолютный объем генетически не наследуемой информации в составе информационного обеспечения поведения его особей; тем выше степень свободы (в самом общем смысле этого слова) поведения для каждой из особей соответствующего вида. У наиболее высокоорганизованных видов генетически передаваемая программа развития его особей предопределяет “детство”. В течение “детства” родители и/либо старшие поколения в целом формируют в подрастающем поколении генетически не передаваемые условные рефлексы, отражающие опыт старших, прежде всего , поколений. Человек Разумный, как биологический вид, при таком взгляде отличается от высоко организованных видов животного мира прежде всего тем, что благодаря устной речи, изобразительному искусству, письменности и т.п. — каждому входящему в жизнь поколению открыта возможность доступа к освоению не только опыта и жизненных навыков живущих взрослых поколений, но в той или иной степени ему доступны и зафиксированные культурой [151] опыт и жизненные навыки уже поколений

Эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения в поэтической и устной речи

Русский язык отличается особой красочностью и выразительностью. Особенно ярко проявляется она в художественных произведениях, но очень многие эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения мы произносим и в повседневной жизни, порой даже не замечая этого.

Где скрывается выразительность речи

На самом деле стать средством изобразительности может практически любое слово в русском языке, обладающее самостоятельным значением. Ведь любая изобразительность строится на использовании слова в переносном значении. Перенос может быть разным. В обыденной речи чаще всего используются метонимии и метафоры. Люди, которые стремятся к красочности своей речи, нередко прибегают к эпитетам.

Многозначность — источник изобразительности

В русском языке очень много прилагательных и существительных, в которых изначально заложено несколько значений. Некоторые из них — прямые, а некоторые — переносные. К примеру, рассмотрим прилагательное «железный». Это относительное прилагательное, которое обозначает качество предмета по материалу изготовления, в буквальном смысле «сделанный из железа». Однако мудрый русский народ знает, что железо — металл прочный, и потому появились эпитеты, которые присоединяют чаще всего к людям (например, Маргарет Тетчер — Железная леди). В переносном смысле это слово обозначает крепкий, стойкий, сильный характер. Если человек готов идти вперед и не останавливается перед страхами, то он обладает железной волей. Если, допустим, спортсмен-боксер имеет сильный удар, то у него железный кулак. Таким образом, даже самые обычные с виду слова могут легко превратиться в эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения.

Незаметные метафоры

Русские метафоры не всегда выглядят красочно и ярко. Порой мы даже не знаем, что используем их в речи.

Вообще, метафора — это лексическое средство выразительности, основанное на переносе значения слова по сходству. В художественных текстах она встречается очень часто. К примеру, читаем у Есенина: «В саду горит костер рябины красной. «. Рябина осенью имеет очень яркий цвет. У нее красные листья и ягоды, как костер.

Многие слова в русском языке образовались посредством метафоризации. Например, ручка двери, ножка стола.

Мы не всегда замечаем, что используем эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения. Например, мы говорим, что у нас куча проблем. Хотя проблемы — это то, что существует лишь как понятие в сознании человека, а значит, они не могут измеряться кучами. Когда мы видим что-то запутанное, то называем это клубком. А дым, к примеру, можем сравнить с облаком.

Олицетворение как средство выразительности

Олицетворение — это средство выразительности, основанное на наделении неживого предмета свойствами живого. В поэтической речи он используется очень часто, особенно при описании природы. Ручьи в стихах шепчут, небо плачет, нива волнуется, а деревья легко общаются друг с другом. Олицетворение позволяет выразить одну очень важную мысль: человек и природа неразрывно связаны друг с другом.

В обыденной речи мы тоже нередко прибегаем к олицетворениям. Например, когда говорим, что река бежит, а вулкан заснул. Не следует путать олицетворения с эпитетами. Допустим, «хмурое небо» — это эпитет. Так как образным в данном случае является прилагательное. А вот «небо хмурится» — это олицетворение.

Сравнение

Так же как эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения, помогают сделать речь более яркой и выразительной. Сравнение, как правило, формируется благодаря сравнительным союзам как, словно, точно, будто, как будто и др. Иногда оно выражается при помощи существительного в творительном падеже. Например, взмыл коршуном. Подобное сочетание легко можно преобразовать в классический сравнительный оборот — взмыл, как коршун.

На основе сравнения построены многие фразеологические сочетания в русском языке: белый как снег, все как в тумане, как во сне, как ветром сдуло, как на духу и тд.

Эпитеты

Наиболее частотное средство выразительности. Эпитеты в стихотворениии или прозе найти очень легко. Без них практически невозможно описать предмет. Кроме того, они позволяют выразить авторскую оценку, создать нужный эмоциональный настрой.

Как находить эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения в текстах

Во-первых, необходимо знать определение каждого из средств. Во-вторых, нужно развивать свою зоркость. Постарайтесь отобрать из текста все «красивые» слова, которые придают яркости, позволяют сделать текст более эмоциональным. А уже из всех слов нужно выбрать обычные эмоционально окрашенные слова и определения, а потом средства выразительности. В пример можно привести стихотворение Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива». Оно небольшое по объему, но изобилует фигурами речи.

Эпитеты в стихотворении: «сладостная тень», «душистая роса», «ландыш серебристый», «румяный вечер».

Метафора: «погружая мысль в какой-то смутный сон».

Олицетворения: волнуется нива, ландыш кивает головой.

Эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения в поэтической и устной речи

ОБ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВАХ ЯЗЫКА И МЕТАФОРЕ

Если у художника для выражения творческих замыслов есть в распоряжении кисть и краски, у композитора — музыкальные инструменты, то писатель, как известно, пользуется словом. Слово может не только воспроизводить поступки людей, передавать их мысли, чувства, но и рисовать, изображать. Эта изобразительная способность слова — великая помощь писателю. Попробуем в этом разобраться.

Сравним два описания.

В 1829 году Пушкин посетил Кавказ. До Тифлиса пришлось ему добираться на лошадях по единственному тогда пути через горы — Военно-Грузинской дороге. Здесь поэту рассказали о большом снежном обвале, преградившем течение Терека года два назад. Вот как со слов очевидцев описывает Александр Сергеевич это событие в своих путевых записках («Путешествие в Арзрум»):

«Огромная глыба, свалясь, засыпала ущелье на целую версту и запрудила Терек. Часовые, стоявшие ниже, слышали ужасный грохот и увидели, что река быстро мелела и в четверть часа совсем утихла и истощилась. Терек прорылся сквозь обвал не прежде, как через два часа. То-то он был ужасен!»

Очень сжато и по-деловому говорит поэт об этом событии. А вот как изображает он горный обвал в стихах:

. сорвался раз обвал,

Вдруг, истощась и присмирев,

И с тяжким грохотом упал,

О Терек, ты прервал свой рев;

И всю теснину между скал,

Но задних волн упорный гнев

Загородил, Прошиб снега.
И Терека могучий вал

Ты затопил, освирепев,

Остановил. Свои берега.

Вы, очевидно, сразу почувствовали, чем отличаются эти описания. И дело здесь не только в том, что одно написано прозой, а другое — стихами. В первом случае о грозном событии сообщаются точные сведения, приводятся факты, а во втором случае — художественное описание обвала. Поэт рисует картину, которую легко можно представить, вообразить, пережить ее, откликнуться на нее.
Большую роль в создании поэтических описаний, художественных картин играют изобразительные средства языка. Вы уже знакомы с олицетворением, эпитетом, сравнением. Они помогают сделать поэтическую речь художественно-выразительной, доходчивой, способной передавать самые сложные переживания автора, мысли и чувства его героев. Прочитайте вслух приведенный отрывок из стихотворения «Обвал», и вы убедитесь, что Пушкин не только олицетворяет Терек, что усиливает впечатление от случавшегося, но и передает особым сочетанием звуков грохот обвала, как бы «звукописует» его.

Обратимся к еще очень важной особенности художественного языка — метафоре.

«Метафора» — слово древнегреческое, и значит оно «перенесение». Мы говорим: «звезды гаснут», «заря разгорается», хотя, конечно, в небе нет никакого пламени, подобно разведенному костру, -никто не зажигал и не гасил звезды. Мы перенесли свойства и признаки одного явления на другое, сходное с ним. Вдумайтесь в привычные выражения: бородка ключа, крылья мельницы, зубья пилы, твердость характера, и вы увидите в каждом из них самую настоящую метафору.

Вы, вероятно, заметили, что в основе этих метафор лежит простое сравнение. Так, лопасти ветряной мельницы народ сравнивает с птичьими крыльями, и отсюда возникает выражение «крылья мельницы». Так же возникли и такие выражения: «бородка ключа», «зубья пилы».

Однако метафора отличается от сравнения. В сравнении всегда известно, что с чем сравнивается:

. И падшими вся степь покрылась,

Как роем черной саранчи.
(«Полтава».)

А в метафоре сравнение не названо, оно скрыто, но о нем мы догадываемся:

. И битвы поле роковое

Гремит, пылает здесь и там.
. Ура! мы ломим; гнутся шведы.
(«Полтава».)

Вы понимаете, конечно, что поэт употребил выделенные слова не в прямом, а в переносном смысле, подчеркнув сходство изображаемых событий с пламенем пожара, гнущимися деревьями.
Метафора — могучее средство воздействия на наше воображение, заставляющее нас пережить те чувства, которые вкладывает автор в свое произведение.

Таким образом, употребление слова в переносном смысле и перенесение действий и признаков одних предметов на другие, сходные с ними, называется метафорой.
(Из книги Вс. Рождественского «Читая Пушкина».)

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Разница между метафорой и эпитетом

Эпитет и метафора относятся к средствам художественной выразительности, благодаря которым речь становится стилистически выразительной, образной, яркой. Определить их различие бывает непросто из-за того, что и метафора, и эпитет имеют не прямое, а переносное значение, возникающее на уровне ассоциативных связей между предметами, явлениями, их признаками, действием или состоянием.

Эпитет является образным определением, в котором заключается устойчивый отличительный признак изображаемого: сырая земля, молниеносная реакция; молчаливо свидетельствуют; нестись, сметая с пути.

В предложении эпитет всегда связан со словом, к которому относится: существительным или глаголом. Например: трескучий мороз, ласковое солнце; болезненно морщиться.

По значению и стилистическим функциям эпитеты классифицируют как постоянные, изобразительные и выразительные.

Постоянные эпитеты свойственны разговорной речи и устному народному творчеству. Они отличаются устойчивостью и часто воспринимаются как нечленимые речевые обороты, наделенные символическим смыслом: добрый молодец, теплые страны, древний мир, на скорую руку, лететь пулей.

В изобразительных эпитетах выделяется существенный обобщенный признак ряда предметов или явлений, выделенный на основе типизации: золотая осень, здоровый дух, немое молчание, по-отцовски советовать.

Выразительные эпитеты содержат авторскую субъективную оценку, в сочетании с определяемым словом придают тексту многозначность и служат одной из форм проявления индивидуального стиля в литературном творчестве. Примером могут служить эпитеты, которые встречаются в поэзии Б. Пастернака:

Колокольчик не пьет костоломных росинок;

Незабвенный сентябрь осыпается в Спасском;

…обрушат Сухую грусть на дно очей.

Метафора как вид тропа близка к выразительным эпитетам. Она строится на основе подобия предметов и явлений, сходства их признаков или по аналогии с действиями и состояниями. Чаще всего метафора выражается не одним словом, а развернутой конструкцией, в которой содержится определенное переносное значение.

Оно может отражать подобие по внешним или внутренним признакам: форме, цвету, вкусу, содержанию:

Над головой гроздьями висели спелые звезды. (Сравнение по форме)

Кусты усеяны росистыми жемчужинами. (Сравнение по форме и цвету)

Зимний холод проник в его сердце и лишил жизнь ярких красок. (Сравнение по содержанию происходящего)

В метафоре нет прямого указания на предмет сравнения. Она не акцентирует внимание на сходстве, а вызывает ассоциации, отличающиеся многозначностью в процессе субъективного восприятия художественного текста.

Метафора может быть сложной и сочетать целый ряд образов, создающих эмоциональный фон поэтической речи:

Узкие улочки сжали пространство

До витражей в кафедральном соборе.

Что же мне снится с таким постоянством

Культура устной речи

Реферат Культура устной речиВыполнила студентка 1 курса Факультета Государственного Управления специальности Антикризисное Управление гр.109 Попова Д.Б Часть 1:Тропы риторики Тропы Тропы – (от греч. ropos – способ, приём, образ). Тропы – это такие обороты, которые основываются на употреблении слов в переносном значении. Они используются для выразительности речи оратора. К тропам относятся отдельные слова, которые употребляются необычным образом. Механизм образования, а впоследствии и воздействия тропов основан на его двуплановости, совмещении двух семантических планов. Употребление тропов включает в себя современную реализацию двух значений: 1) буквального, т.е. общеязыкового; 2) иносказательного, переносного, ситуативного, т.е. относящегося к конкретному, данному случаю. Совмещение этих значений в тропах и позволяет создавать с их помощью образ. Единой общепринятой классификацией тропов (так же как и фигур) не существует. Зато есть некоторый вариант классификации. Тропы можно разделить на две группы: 1)тропы слов (М.В.Ломоносов называл их тропы речений); 2) тропы предложений. В первую группу входят тропы, используемые для усиления выразительности. Наиболее часто в эту группу включаются следующие тропы: метафора, метонимия, синекдоха, антономазия, ономатопейя, катахреза, металепсис. Вторую группу тропов составляют тропы, употребляемые для украшения. К ним чаще всего относятся такие тропы, как аллегория, эмфаза, перифраза, эпитет, ирония, гипербола, литота, эвфемизм, Говоря о проблемах, связанных с классификацией тропов, определением того, какие именно обороты речи можно к ним относить, В.П. Григорьев выступает против попыток отнести к тропам перифразу и эпитет, а также и параномазию, которые, по его мнению, часто, но не обязательно всегда обладают «тропическим значением». Имеют место случаи включения в состав тропов такого оборота речи, как сравнение (хотя, строго говоря, сравнение, к примеру, в логике, рассматривается как прием, сходный с операцией определения). В.П.Григорьев отмечает также, что недостаточно выяснены отношения метафоры с олицетворением, символом, аллегорией, а также оксимороном (оксюмороном). Существует и целый ряд других проблем, связанных с изучением тропов. Классическая теория тропов восходит к Аристотелю, Деметрию, автору «Риторики к Гереннию», Цицерону, Псевдо-Лонгину и Квинтилиану. Деметрий, в частности, говорил о возможности, используя тропы, в некоторых случаях возвысить незначительный предмет. Правда, он настаивал на необходимости «блюсти умеренность». Автор «Риторики к Гереннию» рассматривал тропы как «украшения, образующие единый, особый род». Он считал, что для всех тропов характерны «отказ от обычного значения слов и сопровождаемый некоторой неприятностью переход речи к иносказанию». В современной стилистике и поэтике тропы рассматриваются как одна из разновидностей фигур. В частности, М.Л.Гаспаров включает их в специальную группу фигур переосмысления. Качественно новый этап в разработке учения о тропах – тропологии – наступает во второй половине ХХ в. по двум причинам. Во-первых, исследования Р.О

.Якобсона, которые подтвердили противопоставление метафоры и метонимии, ибо метафора генерирует ассоциации по сходству, а метонимия – по смежности. Это позволило, как подчёркивает В.Н. Топоров, не только различать поэтический (метонимический) язык, но и отослать к двум осям языка: 1) парадигматической, на которой совершается выбор элементов; 2) синтагматической, на которой происходит комбинация выбранных элементов. Во-вторых, возникновение новой, или общей, риторики (неориторики), в первую очередь во Франции и франкоязычной части Бельгии (Льежский университет). Н.А. Безменова выделяет несколько направлений неориторики, наиболее важными из которых являются следующие: 1) аргументативная риторикаИсследования специалистов в области неориторики позволили совершенно по-новому взглянуть на классификацию тропов. Во-первых, было выделено три основных или главных, тропа: метафора, метонимия, синекдоха (вид метонимии). Во-вторых, было предпринято несколько попыток найти некий «первотроп», который является исходным и к которому можно свести (или, наоборот, из него вывести) два других основных тропа, а затем на их основе провести систематизацию остальных тропов и фигур. Таким образом, исследования тропов в сегодняшней науке – одно из самых бурно развивающихся и перспективных направлений. Метафора Метафора (от греч. me a hora – перенос) – троп слова, заключающийся в перенесении свойств одного объекта, процесса или явления на другой по принципу их сходства в каком-либо отношении или по контрасту. Аристотель в «Поэтике» отмечал, что метафора – это «несвойственное имя, перенесенное с рода на вид, или с вида на вид, или по аналогии». Из четырех родов метафоры, писал Аристотель в «Риторике», наибольшего внимания заслуживают метафоры, основанные на аналогии. Особенно сильной считает Аристотель метафору действия, т.е. такую, где аналогия основана на представлении неодушевленного одушевленным, изображающим все движущимся и живущим. При создании метафоры, согласно Квинтилиану, наиболее типичными будут следующие четыре случая: замена (перенос свойства) одного одушевленного предмета другим одушевленным (сегодня можно говорить о переносе свойства от живого к живому, ибо у греков и римлян одушевленными считались не только люди); Например Гомер: Ахилл- лев, львиное сердце. «Лошади были – не лошади, тигры»(Е.Замятин,Русь). один неодушевленный предмет заменяется (происходит перенос свойства от неживого к неживому) другим неодушевленным; Например, у М.Ф. Достоевского: «Разве это серьёзно? Совсем не серьёзно. Так, ради фантазии сам себя тешу; игрушки! Да, пожалуй, что и игрушки!»; замена (перенос от живого неживому) неодушевленного предмета одушевленным; Например, М. Горький «Старуха Изергиль» «Еще и теперь по небу бродили обрывки туч» замена (перенос свойства) одушевленного предмета неодушевленным; Например, у М.Горького «Старуха Изергиль» «Я, как солнечный луч, живая была и вот должна была сидеть неподвижно, точно камень». Аристотель в «Риторике» подчёркивал, что именно метафоры наряду с общеупотребительными словами родного языка, являются единственным материалом, полезным для стиля прозаической речи.

Метафора очень близка к сравнению, но между ними существует и различия. Метафора – троп риторики, перенесение свойств одного предмета или явления на другой по принципу их сходства в каком-либо отношении, а сравнение – это логический прием, сходный с определением понятия, образное выражение, в котором изображаемое явление уподобляется другому. Обычно сравнение выражается при помощи слов как, подобно, словно. Метафора, в отличие от сравнения, обладает большей экспрессией. Средства языка позволяют разделить сравнение и метафору совершенно строго. Это сделана еще в «Риторике» Аристотеля. Хотя одновременно следует отметить, что Аристотель подчеркивал: «А что сравнение суть метафоры, об этом было сказано много раз». Если метафора кажется слишком опасной, то ее легко превратить в сравнение, вставив как бы, и тогда впечатление рискованности, свойственное метафоре, ослабнет. Большое внимание уделено метафорам как таковым в трактах риторов. Употребительнейшим и красивейшим из тропов риторики называл ее Квинтилиан. Она умножает богатство языка, изменяя или заимствуя все то, чего в нем недостает. Метафора употребляется для того, чтобы поразить ум, сильнее обозначить предмет и представить его как бы перед глазами слушателей. Римский ритор Квинтилиан говорил, что метафора является чем-то врождённым и даже у полных невежд вырывается самым естественным образом. Разумеется, нельзя гипертрофировать ее роль. Квинтилиан отмечал, что избыток метафор утруждает внимание слушателя, превращает речь в аллегорию и загадку. Не стоит употреблять низкие и неблагопристойные метафоры, а также метафоры, основанные на ложном подобии. Аристотель видел одну из причин выспренности, холодности речи оратора в употреблении неподходящих метафор. Он считал, что нельзя употреблять три вида метафор: 1) имеющие смешной смысл; 2) смысл которых слишком торжествен и трагичен; 3) заимствованные издалека, а потому имеющие неясный смысл либо поэтический вид. Действительно, можно выделить некие правила образования метафоры: Метафора должна быть естественной. Метафора должна пояснять мысль оратора, а не превращать ее в загадку. Метафора не должна возвышать, поэтизировать недостойные объекты. Оценки роли метафоры в художественной литературе много времени уделял Б.Л.Пастернак: «Метафоризм- естественное следствие недолговечности человека и надолго задуманной огромности его задач. Это и есть поэзия. Метафоризм- стенография большой личности, скоропись ее духа.» Метафора – самый распространенный и самый экспрессивный из всех тропов. И очень часто метафора выступает в соединении с другими тропами и фигурами, являясь их как бы другой ипостасью. Вот пример метафоры, являющейся одновременно и гиперболой: Что есть любовь? Воспламенившееся море слез (В. Шекспир) Метафора в современной науке В наши дни изучение метафоры, по мнению Н.Д.Арутюновой, становясь все более интенсивным, захватывает новые области знания – философию, логику, психологию, семиотику, лингвистическую философию. Сегодня, считает Н.Д.Арутюнова, центр тяжести в изучении метафоры переместился из физиологии, где превалировал анализ поэтической метаформы, в область изучения практической речи.

В животном мире информационное обеспечение поведения наука называет, во-первых, инстинктами и безусловными рефлексами, которые предопределены генетически для каждого из видов; и, во-вторых, условными рефлексами, в которых отражен персональный опыт живого организма по адаптации к среде обитания, и который не наследуется генетически при смене поколений. Чем выше организованность биологического вида, тем больше доля, а также и абсолютный объем генетически не наследуемой информации в составе информационного обеспечения поведения его особей; тем выше степень свободы (в самом общем смысле этого слова) поведения для каждой из особей соответствующего вида. У наиболее высокоорганизованных видов генетически передаваемая программа развития его особей предопределяет “детство”. В течение “детства” родители и/либо старшие поколения в целом формируют в подрастающем поколении генетически не передаваемые условные рефлексы, отражающие опыт старших, прежде всего , поколений. Человек Разумный, как биологический вид, при таком взгляде отличается от высоко организованных видов животного мира прежде всего тем, что благодаря устной речи, изобразительному искусству, письменности и т.п. — каждому входящему в жизнь поколению открыта возможность доступа к освоению не только опыта и жизненных навыков живущих взрослых поколений, но в той или иной степени ему доступны и зафиксированные культурой [151] опыт и жизненные навыки уже поколений

Эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения в поэтической и устной речи

Русский язык отличается особой красочностью и выразительностью. Особенно ярко проявляется она в художественных произведениях, но очень многие эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения мы произносим и в повседневной жизни, порой даже не замечая этого.

Где скрывается выразительность речи

На самом деле стать средством изобразительности может практически любое слово в русском языке, обладающее самостоятельным значением. Ведь любая изобразительность строится на использовании слова в переносном значении. Перенос может быть разным. В обыденной речи чаще всего используются метонимии и метафоры. Люди, которые стремятся к красочности своей речи, нередко прибегают к эпитетам.

Многозначность — источник изобразительности

В русском языке очень много прилагательных и существительных, в которых изначально заложено несколько значений. Некоторые из них — прямые, а некоторые — переносные. К примеру, рассмотрим прилагательное «железный». Это относительное прилагательное, которое обозначает качество предмета по материалу изготовления, в буквальном смысле «сделанный из железа». Однако мудрый русский народ знает, что железо — металл прочный, и потому появились эпитеты, которые присоединяют чаще всего к людям (например, Маргарет Тетчер — Железная леди). В переносном смысле это слово обозначает крепкий, стойкий, сильный характер. Если человек готов идти вперед и не останавливается перед страхами, то он обладает железной волей. Если, допустим, спортсмен-боксер имеет сильный удар, то у него железный кулак. Таким образом, даже самые обычные с виду слова могут легко превратиться в эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения.

Незаметные метафоры

Русские метафоры не всегда выглядят красочно и ярко. Порой мы даже не знаем, что используем их в речи.

Вообще, метафора — это лексическое средство выразительности, основанное на переносе значения слова по сходству. В художественных текстах она встречается очень часто. К примеру, читаем у Есенина: «В саду горит костер рябины красной. «. Рябина осенью имеет очень яркий цвет. У нее красные листья и ягоды, как костер.

Многие слова в русском языке образовались посредством метафоризации. Например, ручка двери, ножка стола.

Мы не всегда замечаем, что используем эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения. Например, мы говорим, что у нас куча проблем. Хотя проблемы — это то, что существует лишь как понятие в сознании человека, а значит, они не могут измеряться кучами. Когда мы видим что-то запутанное, то называем это клубком. А дым, к примеру, можем сравнить с облаком.

Олицетворение как средство выразительности

Олицетворение — это средство выразительности, основанное на наделении неживого предмета свойствами живого. В поэтической речи он используется очень часто, особенно при описании природы. Ручьи в стихах шепчут, небо плачет, нива волнуется, а деревья легко общаются друг с другом. Олицетворение позволяет выразить одну очень важную мысль: человек и природа неразрывно связаны друг с другом.

В обыденной речи мы тоже нередко прибегаем к олицетворениям. Например, когда говорим, что река бежит, а вулкан заснул. Не следует путать олицетворения с эпитетами. Допустим, «хмурое небо» — это эпитет. Так как образным в данном случае является прилагательное. А вот «небо хмурится» — это олицетворение.

Сравнение

Так же как эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения, помогают сделать речь более яркой и выразительной. Сравнение, как правило, формируется благодаря сравнительным союзам как, словно, точно, будто, как будто и др. Иногда оно выражается при помощи существительного в творительном падеже. Например, взмыл коршуном. Подобное сочетание легко можно преобразовать в классический сравнительный оборот — взмыл, как коршун.

На основе сравнения построены многие фразеологические сочетания в русском языке: белый как снег, все как в тумане, как во сне, как ветром сдуло, как на духу и тд.

Эпитеты

Наиболее частотное средство выразительности. Эпитеты в стихотворениии или прозе найти очень легко. Без них практически невозможно описать предмет. Кроме того, они позволяют выразить авторскую оценку, создать нужный эмоциональный настрой.

Как находить эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения в текстах

Во-первых, необходимо знать определение каждого из средств. Во-вторых, нужно развивать свою зоркость. Постарайтесь отобрать из текста все «красивые» слова, которые придают яркости, позволяют сделать текст более эмоциональным. А уже из всех слов нужно выбрать обычные эмоционально окрашенные слова и определения, а потом средства выразительности. В пример можно привести стихотворение Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива». Оно небольшое по объему, но изобилует фигурами речи.

Эпитеты в стихотворении: «сладостная тень», «душистая роса», «ландыш серебристый», «румяный вечер».

Метафора: «погружая мысль в какой-то смутный сон».

Олицетворения: волнуется нива, ландыш кивает головой.

Эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения в поэтической и устной речи

ОБ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВАХ ЯЗЫКА И МЕТАФОРЕ

Если у художника для выражения творческих замыслов есть в распоряжении кисть и краски, у композитора — музыкальные инструменты, то писатель, как известно, пользуется словом. Слово может не только воспроизводить поступки людей, передавать их мысли, чувства, но и рисовать, изображать. Эта изобразительная способность слова — великая помощь писателю. Попробуем в этом разобраться.

Сравним два описания.

В 1829 году Пушкин посетил Кавказ. До Тифлиса пришлось ему добираться на лошадях по единственному тогда пути через горы — Военно-Грузинской дороге. Здесь поэту рассказали о большом снежном обвале, преградившем течение Терека года два назад. Вот как со слов очевидцев описывает Александр Сергеевич это событие в своих путевых записках («Путешествие в Арзрум»):

«Огромная глыба, свалясь, засыпала ущелье на целую версту и запрудила Терек. Часовые, стоявшие ниже, слышали ужасный грохот и увидели, что река быстро мелела и в четверть часа совсем утихла и истощилась. Терек прорылся сквозь обвал не прежде, как через два часа. То-то он был ужасен!»

Очень сжато и по-деловому говорит поэт об этом событии. А вот как изображает он горный обвал в стихах:

. сорвался раз обвал,

Вдруг, истощась и присмирев,

И с тяжким грохотом упал,

О Терек, ты прервал свой рев;

И всю теснину между скал,

Но задних волн упорный гнев

Загородил, Прошиб снега.
И Терека могучий вал

Ты затопил, освирепев,

Остановил. Свои берега.

Вы, очевидно, сразу почувствовали, чем отличаются эти описания. И дело здесь не только в том, что одно написано прозой, а другое — стихами. В первом случае о грозном событии сообщаются точные сведения, приводятся факты, а во втором случае — художественное описание обвала. Поэт рисует картину, которую легко можно представить, вообразить, пережить ее, откликнуться на нее.
Большую роль в создании поэтических описаний, художественных картин играют изобразительные средства языка. Вы уже знакомы с олицетворением, эпитетом, сравнением. Они помогают сделать поэтическую речь художественно-выразительной, доходчивой, способной передавать самые сложные переживания автора, мысли и чувства его героев. Прочитайте вслух приведенный отрывок из стихотворения «Обвал», и вы убедитесь, что Пушкин не только олицетворяет Терек, что усиливает впечатление от случавшегося, но и передает особым сочетанием звуков грохот обвала, как бы «звукописует» его.

Обратимся к еще очень важной особенности художественного языка — метафоре.

«Метафора» — слово древнегреческое, и значит оно «перенесение». Мы говорим: «звезды гаснут», «заря разгорается», хотя, конечно, в небе нет никакого пламени, подобно разведенному костру, -никто не зажигал и не гасил звезды. Мы перенесли свойства и признаки одного явления на другое, сходное с ним. Вдумайтесь в привычные выражения: бородка ключа, крылья мельницы, зубья пилы, твердость характера, и вы увидите в каждом из них самую настоящую метафору.

Вы, вероятно, заметили, что в основе этих метафор лежит простое сравнение. Так, лопасти ветряной мельницы народ сравнивает с птичьими крыльями, и отсюда возникает выражение «крылья мельницы». Так же возникли и такие выражения: «бородка ключа», «зубья пилы».

Однако метафора отличается от сравнения. В сравнении всегда известно, что с чем сравнивается:

. И падшими вся степь покрылась,

Как роем черной саранчи.
(«Полтава».)

А в метафоре сравнение не названо, оно скрыто, но о нем мы догадываемся:

. И битвы поле роковое

Гремит, пылает здесь и там.
. Ура! мы ломим; гнутся шведы.
(«Полтава».)

Вы понимаете, конечно, что поэт употребил выделенные слова не в прямом, а в переносном смысле, подчеркнув сходство изображаемых событий с пламенем пожара, гнущимися деревьями.
Метафора — могучее средство воздействия на наше воображение, заставляющее нас пережить те чувства, которые вкладывает автор в свое произведение.

Таким образом, употребление слова в переносном смысле и перенесение действий и признаков одних предметов на другие, сходные с ними, называется метафорой.
(Из книги Вс. Рождественского «Читая Пушкина».)

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: