ДЕМЬЯНОВА УХА

Согласно одной версии, басня направлена против Д.И. Хвостова, который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями. По другой версии, в басне имелась в виду «Беседа любителей русского слова» с ее длинными и скучными заседаниями. М.Е. Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни: «Иван Андреевич, зная всю силу своего литературного оружия, т.е. сатиры, выбирал иногда случаи, чтобы не промахнуться и метко попасть в цель; вот доказательство. В «Беседе любителей русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в «беседу» во время самого чтения и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу; он сел за стол. Председатель отделения А.С. Хвостов, сидевший против него за столом, вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез». — «Пожалуйте мне». — «Вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец дочитана пиеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа».

Басня Крылова Демьянова уха

Демьянова уха – басня-анекдот, забавная житейская ситуация от Крылова про чересчур гостеприимного Демьяна и деликатного Фоку.

Басня Демьянова уха читать

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю.
«Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.

Мораль басни Демьянова уха

Басня Демьянова уха — анализ

Гостеприимство, что так желанно, порой бывает чрезмерным. Оно ни в коем случае не должно становиться в тягость, проявлять слепую настойчивость. Демьян, отличный хозяин, как раз такую грань и перешёл. Его гость – Фока не знал куда деваться, ведь и оставаться ему не хотелось, и уйти, обидев хозяина, было как-то уж очень некрасиво. Настырность и деликатность столкнулись, но обе уступили место простому бегству. Фока сбежал от чересчур добродушного Демьяна, так и не сумев вовремя сказать Нет.

Разберемся, как Крылов передает нам суть сложившейся ситуации и почему не формирует мораль в четкой форме. Что ж, достаточно внимательно прочитать басню Демьянова уха, чтобы обратить внимание на приторно ласковые речи Демьяна. Фока же, напротив, говорит вежливо и, на первый взгляд, искренне. Попал соседушка в трудное положение. Терпел-терпел и не вытерпел. Тут-то всю его воспитанность как рукой снесло: сбежал и всё тут. Наелся ухи на всю жизнь. Комична сама ситуации, из которой можно почерпнуть немало интересного, потому и мораль Крылову выражать не потребовалось.

Демьянова уха написана в виде сценария, так сказать в лицах. Разговорными интонациями, в житейский случай о посиделках двух соседей, Крылов в свойственной ему манере и с завидной простотой вкладывает глубочайший смысл. С первых слов басни мы врываемся в прикрытый дружелюбием спор Демьяна и Фоки. Присмотревшись к их диалогу поближе, мы увидим, как назойлив Демьян, как он не приемлет отказа и после нескольких тарелок ухи уже не может остановиться. В тоже время слабовольный Фока не умеет отказываться и говорить простое Нет.

Демьянова уха — Басня Крылова

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю.
«Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.

Мораль басни «Демьянова уха»

Подсказкой в ситуациях, почему иногда мы, стремясь сделать другу доброе дело, помочь, оказать уважение, мы добиваемся негативного результата, а иногда наши намерения вызывают обиду — служит мораль басни об ухе Демьяна.

Все хорошо в меру – вот мудрость, которая лучше всего отображает суть рассказанного случая.

Иногда самые хорошие побуждения и намерения, если их излишне много, или оказанные ее в неподходящее время, могут не только стать не полезными, а напротив навредить, помешать и обидеть близкого человека или друга.

Именно поэтому надо знать, что даже в заботе надо быть сдержанным, не навязывать своего мнения другим людям, уважать чужие взгляды, а самым правильным будет сначала посоветоваться или спросить разрешения у человека, для которого собираешься что-то предпринять.

Крылатые выражения из басен И.А. Крылова

Викторина

Афоризмы из басен И.А. Крылова уже при его жизни использовались его современниками наряду с пословицами и поговорками.
А.С. Пушкин в 1820 г. в своей работе «Мои замечания об русском театре» процитировал одно из знаменитых изречений из басни Крылова:
По мне уж лучше пей,
Да дело разумей.
Да и сами названия крыловских басен стали нарицательными: «Демьянова уха», «Тришкин кафтан», «Свинья под Дубом», «Слон и Моська» и др.

Прочитав приведенные ниже строки, назовите басни И.А. Крылова, из которых они взяты*.

2. А вы, друзья, как ни садитесь,
Все в музыканты не годитесь.

3. А где пастух дурак, там и собаки дуры.

4. А дуги гнут с терпеньем и не вдруг.

5. А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом.

6. А ларчик просто открывался.

7. А он – дивит
Свой только муравейник.

8. А он украдкою кивает на Петра.

9. Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник.

10. Берись за то, к чему ты сроден,
Коль хочешь, чтоб в делах успешный был конец.

12. Великий зверь на малые дела.

13. Ворона каркнула во все воронье горло.

14. Вперед чужой беде не смейся, Голубок!

15. Да только воз и ныне там.

16. Если голова пуста,
То голове ума не придадут места.

17. Запели молодые: кто в лес, кто по дрова.

18. За что же, не боясь греха,
Кукушка хвалит Петуха?
За то, что хвалит он Кукушку.

19. Избави Бог и нас от этаких судей!

20. И из гостей домой
Пришла свинья-свиньей.

21. И сделалась моя Матрена

23. Как белка в колесе.

24. Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.

25. Как счастье многие находят
Лишь тем, что хорошо на задних лапках ходят.

26. Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет.

27. Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет.

28. Коль выгонят в окно, так я влечу в другое.

29. Крестьянин ахнуть не успел,
Как на него медведь насел.

30. Кто посмирней, так тот и виноват.

31. Кто про свои дела кричит всем без умолку,
В том, верно, мало толку.

32. Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.

33. Мартышка к старости слаба глазами стала.

34. Молчи! все знаю я сама;
Да эта крыса мне кума.

35. Мы, верно, уж поладим,
Коль рядом сядем.

36. Навозну кучу разрывая,
Петух нашел жемчужное зерно.

37. Наделала Синица славы,
А моря не зажгла.

38. Не презирай совета ничьего,
Но прежде рассмотри его.

39. Не плюй в колодезь – пригодится
Воды напиться.

40. Но умысел другой тут был.

41. Однажды Лебедь, Рак да Щука
Везти с поклажей воз взялись.

42. Одни поддельные цветы
Дождя боятся.

43. Они немножечко дерут:
Зато уж в рот хмельного не берут.

44. Он порча, он чума, он язва здешних мест!

45. Орлам случается и ниже кур спускаться;
Но курам никогда до облак не подняться!

46. Осел мой глупостью в пословицу вошел,
И на Осле уж возят воду.

47. Отколе, умная, бредешь ты, голова?

48. От радости в зобу дыханье сперло.

49. Охотно мы дарим,
Что нам не надобно самим.

50. По мне уж лучше пей,
Да дело разумей.

51. Полают да отстанут.

52. Попался, как ворона в суп!

53. Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела.

56. С разбором выбирай друзей.

57. Сильнее кошки зверя нет!

58. Слона-то я и не приметил.

59. Скупой теряет все, желая все достать.

60. Спой, светик, не стыдись!

61. Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать.

62. Ты все пела? это дело:
Так поди же, попляши!

63. Ты сер, а я, приятель, сед.

64. У сильного всегда бессильный виноват.

65. Услужливый дурак опаснее врага.

66. Хоть видит око,
Да зуб неймет.

67. Хоть ты и в новой коже,
Да сердце у тебя все то же.

68. Худые песни Соловью
В когтях у Кошки.

69. Чем кумушек считать трудиться,
Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?

70. Чтоб там речей не тратить по-пустому,
Где нужно власть употребить.

71. Что от ворон она отстала,
А к павам не пристала.

72. Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют.

73. Я, совсем без драки,
Могу попасть в большие забияки.

Ответы на викторину

1, 44, 70. «Кот и Повар».
2, 35. «Квартет».
3. «Волк и Волчонок».
4. «Трудолюбивый Медведь».
5, 19. «Осел и Соловей».
6. «Ларчик».
7. «Муравей».
8, 69. «Зеркало и Обезьяна».
9. «Щука и Кот».
10. «Скворец».
11. «Прихожанин».
12. «Воспитание Льва».
13, 48, 60. «Ворона и Лисица».
14. «Чиж и Голубь».
15, 26, 32, 41. «Лебедь, Щука и Рак».
16. «Парнас».
17, 40, 43, 50. «Музыканты».
18. «Кукушка и Петух».
20. «Свинья».
21, 71. «Ворона».
22. «Щука».
23. «Белка» («В деревне, в праздник, под окном. »)
24, 53, 62. «Стрекоза и Муравей».
25. «Две Собаки».
27. «Лев и Барс».
28. «Муха и Пчела».
29. «Крестьянин и Работник».
30. «Мор зверей».
31. «Две Бочки».
33. «Мартышка и Очки».
34. «Совет Мышей».
36. «Петух и Жемчужное Зерно».
37. «Синица».
38. «Орел и Крот».
39. «Лев и Мышь».
42. «Цветы».
45. «Орел и Куры».
46. «Осел» («Когда вселенную Юпитер населял. »)
47. «Лисица и Осел».
49. «Волк и Лисица».
51. «Прохожие и Собаки».
52. «Ворона и Курица».
54. «Обоз».
55. «Лисица и Сурок».
56. «Роща и Огонь».
57. «Мышь и Крыса».
58. «Любопытный».
59. «Скупой и Курица».
61, 64. «Волк и Ягненок».
63. «Волк на псарне».
65. «Пустынник и Медведь».
66. «Лисица и Виноград».
67. «Крестьянин и Змея» («К Крестьянину вползла Змея. »)
68. «Кошка и Соловей».
72. «Вороненок».
73. «Слон и Моська».

* Орфография и пунктуация даны по изд.: Крылов И.А. Басни. – М.: Советская Россия, 1969

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

ДЕМЬЯНОВА УХА

Согласно одной версии, басня направлена против Д.И. Хвостова, который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями. По другой версии, в басне имелась в виду «Беседа любителей русского слова» с ее длинными и скучными заседаниями. М.Е. Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни: «Иван Андреевич, зная всю силу своего литературного оружия, т.е. сатиры, выбирал иногда случаи, чтобы не промахнуться и метко попасть в цель; вот доказательство. В «Беседе любителей русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в «беседу» во время самого чтения и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу; он сел за стол. Председатель отделения А.С. Хвостов, сидевший против него за столом, вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез». — «Пожалуйте мне». — «Вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец дочитана пиеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа».

RARUS’S GALLERY

Fine Books,Prints,Photographs & Icons

Забавная библиография

Сейчас на сайте

Ваше мнение

Крылов И.А. Три новые басни. СПБ., 1817.

Три новые басни И.А. Крылова, читанные в торжественном собрании Императорской публичной библиотеки января 2 дня сего года. Напечатано с дозволения главного начальства Императорской публичной библиотеки. Санкт-Петербург, в типографии Императорского театра, 1817. 13 стр. Экземпляр на особой бумаге с гравированным на меди портретом И.А. Крылова работы О. Кипренского. В немой издательской обложке. Формат: 20х13 см. Являясь изданием ведомственным, отпечатанным, вероятно, в очень небольшом количестве экземпляров для раздачи присутствовавшим на собрании, книжечка эта, естественно, сделалась большой библиографической редкостью!

Библиографическое описание:

1. Смирнов–Сокольский Н.П. Моя библиотека, Т.1, М., «Книга», 1969, №786 — Одно из самых редких прижизненных изданий знаменитого баснописца!

2. Смирнов–Сокольский Н.П. Рассказы о книгах. Издание второе. Москва, 1960, стр. 238-243.

3. Библиотека русской поэзии И.Н. Розанова. Библиографическое описание. Москва, 1975, №806 — в немой обложке!

4. The Kilgour collection of Russian literature 1750-1920. Harvard-Cambrige, 1959, №573.

В своих знаменитых «Рассказах о книгах» Н.П. Смирнов-Сокольский писал: «Еще через год, в 1817-ом году вышла из печати отдельная брошюра с тремя новыми баснями И.А. Крылова: «Кукушка и горлинка», «Сочинитель и разбойник» и «Похороны» Брошюра выпущена из типографии 5-го января 1817 года. Обычной цензуры она не проходила, и на обороте заглавного листа имеется гриф: «Напечатано с дозволения главного начальства Императорской публичной библиотеки». Надо ли напоминать, что таким «главным начальством» библиотеки был в это время Алексей Николаевич Оленин. Это он, начиная с 1814 года, ежегодно, 2-го января устраивал в библиотеке торжественные собрания, на которые созывалась вся знать Петербурга. Читался отчет о деятельности библиотеки, какое-либо «ученое рассуждение» о пользе просвещения и, неизменно, в заключение выступал «служащий» библиотеки Иван Андреевич Крылов с новыми баснями. Между прочим, как раз в 1817 году такое «торжественное собрание» было последним. Официальной причиной их прекращения служила ссылка на то, что «служащие не могут быть отвлекаемы от усиленных работ по составлению каталогов, во исполнение высочайшей воли». Разумеется, истинная причина была известна только самому Оленину, ловкому царедворцу, всегда угадывавшему настроение придворных кругов. Очевидно, что брошюра с тремя прочитанными новыми баснями Крылова на этом последнем собрании, была напечатана для рассылки «на память» присутствовавшим на собрании. Какая-то часть тиража брошюры напечатана на особой бумаге, с большими полями, с приложением гравированного портрета Крылова, рисованного О. Кипренским. Такой именно экземпляр я видел в Государственной библиотеке СССР имени В.И. Ленина в Москве. У меня — экземпляр на обыкновенной бумаге, без портрета. Возможно, что часть оставшихся от раздачи брошюр после и поступила в продажу. Однако в известной «Росписи» А. Смирдина она не фигурирует. Во всяком случае, сейчас эта брошюра чрезвычайно редка».

Служба в библиотеке. 7 января 1812 года Крылов стал библиотекарским помощником, служащим государственного учреждения, который должен точно и неукоснительно исполнять свои служебные обязанности, хотя торжественное собрание, посвященное открытию Публички состоялось аж 2 января 1814 года и связано это было, конечно, с войной. Алексей Николаевич Оленин требовал от подчиненных добросовестного и усердного труда. До его назначения дела шли необычайно, медленно. Служащие смотрели на работу, как на обременительную и излишнюю затею, и занимались больше личными заботами, чем служебными. С приходом Оленина все пошло по-другому. Оленин решительнейшим образом изменил порядки, господствовавшие в библиотеке. Прежде всего пригласил новых сотрудников — людей опытных в библиотечном деле, образованных, старательных и добросовестных. Одним из них был В. Сопиков, лучший тогдашний библиограф, большой знаток книги, автор «Опыта российской библиографии».

Другим — Александр Иванович Красовский. Сын придворного протоиерея, он получил образование в академической гимназии, а затем сам преподавал в ней географию. В библиотеку он был принят за знание множества языков и широкие библиографические сведения. Согласно распоряжению Оленина Крылов совместно с Сопиковым ведал отделом русских книг: «Помощник библиотекаря г. коллежский асессор Крылов, обще с помощником библиотекаря 14-го класса Сопиковым, заведывает все печатные книги на славянском и российском языке». Основной задачей было собирание книг. При приходе Крылова на службу в библиотеку во всем отделе имелось всего четыре русские книги. Понадобилось много труда, чтобы приобрести через книготорговцев и издателей книги русских авторов, журналы и газеты прошлого века. Хотя согласно официальному распоряжению и был установлен обязательный экземпляр всех печатавшихся книг, но библиотека нередко его не получала. Много энергии и труда потратил Крылов, следя за неукоснительным исполнением этого предписания. Необходимо было обходить книготорговцев, просматривать каталоги, знакомиться с частными библиотеками и отдельными поступлениями, предлагавшимися для продажи. Надо было великолепно знать книгу, чтобы разыскивать редкие, недостающие издания. В делах Публичной библиотеки сохранилось немало докладных записок и рапортов Крылова, дающих представление о той неустанной работе, которая им велась на протяжении многих лет. Так, например, . ознакомившись с реестром книг, предложенных библиотеке книгопродавцем М. Глазуновым в апреле 1821 года, Крылов делает следующее заключение: «Означенных в сем реестре книг в Библиотеке не имеется, и приобретение оных было бы полезным оной приумножением». Крылов подбирал книги по самым различным областям знания: географии, физике, астрономии, военному делу, медицине, истории, сельскому хозяйству и домоводству, художественную литературу. Особенно много внимания уделял он приобретению старых книг. Так, в рапорте от 18 февраля 1829 года он пишет: «Санкт-петербургский книгопродавец Александр Смирдин по приложенному реестру представил в императорскую Публичную библиотеку для покупки разного звания книг, вышедших из печати до 1811 года, ценою до 5 000 рублей, а так как оных книг в Библиотеке не находится, то я, полагая нужным таковое приумножение и находя очень выгодным для Библиотеки, — имею честь представить все сие на благоусмотрение вашего превосходительства».

Библиотека росла и множилась, и в этом немалая заслуга принадлежала Ивану Андреевичу. В библиотеке встретился Крылов и со своим давним благодетелем — Брейткопфом. Бернард Фридрихович постарел, полысел, но был по-прежнему добродушен и старателен. Он работал над описанием особенно ценных и редких изданий. Брейткопф прослужил в библиотеке уже более десяти лет и хорошо знал ее сокровища. Старый типографщик дружески обнял Крылова и напомнил, как тот, еще четырнадцатилетним юношей, приходил к нему с рукописью комической оперы. Смущающийся, в плохо пошитом, потертом сюртучке. Через несколько дней Брейткопф принес эту рукопись «Кофейницы» в библиотеку и возвратил ее автору. С начала 1814 года Публичная библиотека была открыта для читателей три раза в неделю — среду, четверг и. пятницу. Остальные дни предназначались для разборки книг, каталогизации и других работ. Дежурный библиотекарь обязан был принимать заказы на книги, доставать их и следить за порядком в читальном зале и сохранностью книг. Он же являлся и советчиком читателей в подыскании нужных изданий. В круглой зале нижнего этажа, украшенной мраморными колоннами и статуями, бюстами ученых и писателей, даже в летнюю жару тихо и прохладно. Тишина иногда нарушалась легким шорохом перелистываемых страниц. Дежурить по библиотеке приходилось два-три раза в месяц. Иван Андреевич любил эти однообразно-тихие дни. Можно было сидеть в удобном кресле за невысокой перегородкой, отделявшей читальный зал от служебного помещения, и думать о своем. Посетителей было немного. А сегодня пришло только двое — седой моряк с обветренным, загорелым лицом и огромными бакенбардами во всю щеку, по-военному подтянутый, в аккуратном, только что отутюженном мундире, и молодой человек, франтовато одетый в серый модный сюртук, по-видимому поляк. Крылов отметил в журнале дежурств от 29 октября 1814 года: «Дежурный Крылов». В.графе выдачи билетов он записал: «Губернскому регистратору Ежицкому. Капитану 2-го ранга Повиликину». В графе выдачи книг: «Виргилиева «Энеида». Конституция польская 1775 года. Reise von Krusenstern. 1,2,3». Капитан погрузился в чтение записок знаменитого мореплавателя Крузенштерна, внимательно разглядывал карты, делал выписки. Молодой поляк перелистывал польскую конституцию, читая отдельные параграфы. К. «Энеиде» он даже не прикоснулся, видимо выписав ее из предосторожности. Поляк привлек внимание Ивана Андреевича. Ведь когда-то и он сам интересовался конституциями, читал Монтескье, Беккариа, Мерсье. Теперь он давно забросил эти книги, перестал заниматься политикой. Слышал лишь толки у Олениных о том, что император собирается дать полякам конституцию, предоставить им самостоятельное управление. Но тогда как же с Россией? Неужели здесь все останется по-старому? Немало потрудился Крылов над улучшением библиотечного дела. Завел особые футляры для небольших брошюр, участвовал в разработке правил описания и каталогизации книг, несколько лет работал над составлением предметного каталога книг на русском языке по всем отраслям знаний. В марте 1816 года Иван Андреевич был произведен в библиотекари Императорской Публичной библиотеки. Тогда же он был выбран в действительные члены Общества любителей российской словесности при Московском университете. После ухода в отставку Сопикова в 1818 году Крылов занял его должность и квартиру. Здесь и прожил он почти тридцать лет. По той же узкой лестнице, выше этажом, находилась квартира Гнедича. Крылов все теснее сближался с этим человеком. Николай Иванович был в личной жизни несчастлив. Его изуродованное оспою лицо отпугивало. Много лет был он влюблен безответно в талантливую актрису Екатерину Семенову,— давал ей уроки декламации, подготовлял с нею роли. Он мечтал сделать из Катеньки знаменитую актрису — соперницу Клерон и Лекуврер. Катенька Семенова была необыкновенно хороша. Высокого роста, величественная, с правильными чертами лица, она походила на римскую статую, но розово-белую, с русским румянцем, с лучащимися глазами и мягким, чарующим голосом. Особенно прославилась она в трагедиях Озерова, исполняя роли Антигоны в «Эдипе» и Ксении в «Дмитрии Донском». Гнедич переводил для нее шекспировского «Короля Лира», мечтая о том, чтобы она сыграла роль Корделии. Семенова благосклонно принимала эти заботы, была послушна и понятлива во время уроков. Но все труды наставника вознаграждались лишь легким прикосновением руки, приветливой улыбкой. Красавица по окончании занятий исчезала, оставляя волнующий запах парижских духов. Иван Андреевич часто заглядывал к соседу. Гнедич с горечью рассказывал ему о холодности своей прекрасной ученицы, о замечательных успехах, сделанных ею под его руководством, и читал стихи, посвященные Катеньке. Стихи были длинные, Иван Андреевич молча слушал, покуривая сигарку и сочувственно улыбаясь. Николай Иванович находил забвение от своих горестей в труде. Он переводил «Илиаду» и, казалось, жил во времена Троянской войны. Целыми днями, а то и ночами он бормотал греческие строки, декламировал во всю силу легких гекзаметры. Несмотря на внешнюю сухость, даже суровость, Николай Иванович был большой добряк, готовый каждому помочь в трудную минуту. Но любил поучать, и когда к нему приходил Крылов, то и ему читал длиннейшие наставления. У Гнедича была даже особая тетрадь, куда он записывал свои мысли и афоризмы.

Он доставал ее из шифоньера и читал Ивану Андреевичу при случае. «Государства доводятся до такого положения, — громогласно читал Гнедич, — что в них мыслящему человеку ничего не можно сказать без того, чтобы не показаться осуждающим и власти, которые это делают, и народ, который это переносит. В такие времена безнадежные должно молчать. В такие времена печальные молодые люди до старости, а старые до гроба доходят в молчании. Или горе безрассудному, который начнет говорить, что думает, прежде нежели обеспечил себе хлеб на целую жизнь. Горе ему, если чувство добра и справедливости поселилось в сердце бедняка. Лицемерие, притворство — вот верховный закон общественный для того, кто рожден без наследства». Иван Андреевич тяжело вздыхал: похоже, что Гнедич писал это о нем. Дома было неприбрано и неуютно. Квартира для Крылова была даже великовата. Она состояла из трех комнат, выходивших окнами на улицу, и кухни. В окна напротив был хорошо виден Гостиный двор с неторопливо бредущими прохожими, разряженными покупательницами, купцами в длинных сюртуках. Средняя, большая комната представляла почти пустую залу, боковая, влево от нее, была вовсе пустой, а последняя, угольная, и служила обыкновенно местопребыванием хозяина.

Здесь за перегородкой стояла кровать, а в светлой половине, у окон, обычно сидел на диване перед небольшим столиком сам Иван Андреевич. У него не было ни кабинета, ни письменного стола с бронзовыми фигурами и отточенными перьями в специальной вазе. Трудно было даже отыскать нужные бумаги и захламленную чернильницу. Комната редко убиралась, и на всех вещах лежал толстый, словно пудра, слой пыли. Приходивший к нему посетитель, в особенности если был еще и щегольски разодет, решался сесть на стул, лишь предварительно смахнув пыль своим носовым платком. Иван Андреевич беспрестанно курил сигары с мундштуком, предохраняя этим глаза от сигарного дыма. Пепел в изобилии сыпался на пол. При разговоре сигара поминутно гасла. Тогда Иван Андреевич звонил в колокольчик, и из кухни появлялась маленькая девочка. Проходя через залу, она напевала веселую песенку и приносила — тоненькую восковую свечку без подсвечника, накапывала воском на стол и ставила таким образом перед носом Ивана Андреевича зажженную свечу. Он гладил девочку по головке и давал ледейец. Иногда в комнату заглядывала миловидная служанка Феничка, мать девочки. Феничка чувствовала себя здесь полной хозяйкой, но при посторонних была робка и застенчива. В полупустой зале на парадном месте висел большой портрет Ивана Андреевича работы художника Волкова. Крылов был изображен на нем в своем любимом халате.

Басни Крылова

Иван Крылов Басни. Читать

Басни для чтения в начальной школе

Басни Крылова для внеклассного чтения

И. А. Крылов «Две бочки»

Две Бочки ехали: одна с вином,

Вот первая — себе без шуму и шажком

Другая вскачь несётся;

Щука и кот (басня)

Беда, коль пироги начнёт печи сапожник,

А сапоги тачать пирожник:

И дело не пойдёт на лад,

Да и примечено стократ,

Что кто за ремесло чужое браться любит,

Тот завсегда других упрямей и вздорней;

Он лучше дело всё погубит

Басни Ивана Крылова

Иван Крылов «Ларчик»

Случается нередко нам

И труд и мудрость видеть там,

Где стоит только догадаться,

За дело просто взяться.

Басня «Заяц на ловле»

Большой собравшися гурьбой,

Медведя звери изловили;

На чистом поле задавили —

И делят меж собой,

Кто что себе достанет.

А Заяц за ушко медвежье тут же тянет.

Басня «Лев и Человек»

Быть сильным хорошо, быть умным лучше вдвое.

Кто веры этому неймет,

Тот ясный здесь пример найдет,

Что сила без ума сокровище плохое.

Басня «Волк и Журавль»

Что волки жадны, всякии знает:

Волк, евши, никогда

Костей не разбирает.

За то на одного из них пришла беда:

Он костью чуть не подавился.

Не может Волк ни охнуть, ни вздохнуть;

Пришло хоть ноги протянуть!

По счастью, близко тут Журавль случился.

Басня «Лев и Лисица»

Лиса, не видя сроду Льва,

С ним встретясь, со страстей осталась чуть жива.

Вот, несколько спустя, опять ей Лев попался,

Но уж не так ей страшен показался.

А третий раз потом Лиса и в разговор пустилася со Львом.

Басня «Осёл и Мужик»

Мужик, на лето в огород

Наняв Осла, приставил

Ворон и воробьев гонять нахальный род.

Осел был самых честных правил:

Ни с хищностью, ни с кражей не знаком,

Не поживился он хозяйским ни листком

И птицам, грех сказать, чтобы давал потачку;

Иван Андреевич Крылов
1760-1844

Первые басни. « Ворона и Лисица».

История басни уходит в глубь веков. Она славна такими известными именами, как Эзоп ( древняя Греция), Федр ( Рим), Ж. Лафонтен ( Франция), Г. Лессннг ( Германия), Т. Мур ( Англия). Ко времени Крылова басня откристаллизовалась в форму краткого иронико-сатирического, эпического или лирико-эпического стихотворного произведения; басня всегда нравоучительна, иносказательна. Ее герои, как правило, животные, растения, предметы с традиционным значением.

Еще Белинский писал, что басне « особенно посчастливилось на святой Руси». К ней обращались М. В. Ломоносов, В. И. Майков, Я. Б. Княжнин, И. И. Хемницер, И. И. Дмитриев, В. Л. Пушкин, А. Е. Измайлов и другие писатели. Но подлинным торжеством этот вид поэзии обязан Крылову, его гениальному реалистическому мастерству.

Первые басни Крылов сочинил еще в 1788 году: « Стыдливый Игрок», « Судьба Игроков», « Павлин и Соловей», « Недовольный гостьми Стихотворец». Но ни одну из этих слабых, ученических басен писатель не включал в собрания, изданные при его жизни. В 1805 году им были написаны еще три басни: « Дуб и Трость», « Разборчивая Невеста», « Старик и трое Молодых». Именно по поводу их поэт и баснописец И. И. Дмитриев сказал Крылову: « Это истинный ваш род, вы, наконец, нашли его».

Шумный успех басен Крылова, первый сборник которых вышел под названием « Басни» (1809 ), определил весь дальнейший его творческий путь. Но это был уже путь критического реализма.

Известно, что Крылов, взыскательный художник слова, готовя басни, многократно их переделывал. Часто он продолжал работу над ними и после их напечатания. О том же свидетельствует и басня « Ворона и Лисица» (1808 ), включенная в сборник.

Перепечатывая текст « Вороны и Лисицы» в первой книге своих басен, писатель изменил фразу « Я чай, ведь соловья ты чище и нежнее» на « Я чай, ведь ты поешь и соловья нежнее». Льстивая речь Лисицы приобрела большую ясность и действенность. Повышая разговорную интонацию басни, автор тогда же исправляет « но» на « да»; « да только все не впрок». Готовя в 1811 году переиздание книги, писатель внес в басню новые исправления. Было: « в зобу дух сперло». Стало: « в зобу дыханье сперло». Фраза сделалась более благозвучной. Было: « И вздумав оправдать Лисицыны слова». Сообщая этому выражению большую простоту и точность, Крылов заменил его па « Тут на приветливы Лисицыны слова». При издании басни в 1815 году писатель обогатил текст дополнительными поправками. Было: « Ворона, сидя на суку, Сбиралась уж клевать кусочек свой сырку». Стало: « На ель Ворона взгромоздясь, Позавтракать — было совсем уж собралась». Поправка усилила непосредственность и живописность эпизода. Было: « Какой умпльненький носок». Стало: « Какие перушки! Какой носок!» Перемена повысила рельефность и эмоциональную экспрессивность предложения. Было: « Спой, светик, не стыдись, будь с Лисонькой дружнее: Я чай, ведь ты поешь и соловья нежнее». Стало: « Спой, светик, не стыдись. Что ежели, сестрица, При красоте такой и петь Ты мастерица, Ведь ты б у нас была царь-птица!»

Эта басня глубочайшего обобщения, что подчеркивается фразой: « Уж сколько раз твердили миру…» Тема крыловской басни, как следует из начального суждения и последующего его раскрытия, — лесть и тщеславие, а основной смысл — их осуждение. Идейно-нравственный пафос басни явно демократический.

Художественно воплощая тему и идею басни, Крылов создал ярко реалистическую картину жизни. Основным стилеобразующим началом этой басни служит рассказчик— человек народного склада. Именно рассказчик и определяет в басне ведущую стилевую интонацию — интонацию сказовой манеры, весьма тонкой иронии лукаво-насмешливого, мудрого ума. Все компоненты басни « Ворона и Лисица», отличаясь строгой целенаправленностью, тесно взаимосвязаны, дополняют друг друга и служат реалистической верности изображения. Так, глубокое обобщение басни проявляется в индивидуальном облике ее персонажей.

Реалистическая конкретность действующих лиц басни создается также их резко обозначенной антитетичностью и по характеру, и по внешнему облику. Более всего скульптурной пластичности этих лиц содействует предельная конкретность их поведения. Грузная, неповоротливо-неуклюжая ворона не присела, а « взгромоздилась» на ель, а потом « каркнула» во все горло. Все высматривающая, ловкая лиса « близехонько» бежала, а затем к дереву « на цыпочках» подходит, « вертит хвостом» и произносит льстивые слова « сладко, чуть дыша».

Реалистической живости персонажей, эффектной экспрессивности всего развитая басни весьма содействует свойственное ей многоголосие. В ней три голоса, сменяющие друг друга: автора поучения, начинающего басню, рассказчика и Лисицы.

Басня излагается предельно выразительным, разговорно-просторечным языком самых широких слоев трудового народа. Вспомним: « не впрок», « сырный дух», « ежели», « вещуньина», « вскружилась голова», « сперло». Живую непосредственность и теплоту речи басни придают в изобилии применяемые уменьшительно-ласкательные слова: « уголок», « кусочек», « шейка», « глазки», « носок». Сюда же следует отнести и обращение к усилительным частицам, столь излюбленным в народной речи и в устной поэзии: « Да призадумалась». Речевое искусство проявляет и Лисица. Это поистине мастерица словесной вязи. Наглая, пронырливо-хитрая, она рассыпает бисер лести перед глупой Вороной, применяя самые высшие степени похвалы: « И верно ангельский быть должен голосок!», « Ведь ты б у нас была царь-птица!» Естественности языка соответствует и синтаксис — повествовательно-описательный, часто пользующийся сочинительной связью, так характерной для народной речи: « И говорит Так сладко»; « И верно ангельский…»; « И на приветливы Лисицыны слова…» Для сообщения большей непосредственности льстивой речи Лисицы щедро используется восклицательная форма. Стремясь к предельному лаконизму, Крылов открывает басню афористическим суждением, а заканчивает эллиптической фразой, звучащей как эффектная реплика под занавес: « Сыр выпал — с ним была плутовка такова».

Сгущая речевые средства, способствующие реалистической естественности и народности басни, писатель одновременно обогащает ее звукописью. Используя музыкальный перезвон согласных, он пишет: « Лисицу сыр пленил»; « Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит»; « Рассказывать, так, право, сказки». Благозвучию басни служит и рифма, опирающаяся часто не только па основную гласную, но и на опорную согласную, что делает ее богатой, « сочной»: « держала — бежала»; « носок — голосок»; « сестрица — мастерица».

Реализму басни « Ворона и Лисица» содействует и разностопный, « сказовый» ямб. Искусно используя его возможности, Крылов в описательно-повествовательных эпизодах обращается к медлительному шестистопному ямбу ( « Позавтракать было совсем уж собралась»), иногда наращенному: « Вороне бог послал кусочек сыру». При переходе к льстивой, динамически нарастающей похвале, с блеском красноречия выполняемой Лисицей, баснописец применяет быстрый четырехстопный ямб: « Голубушка, как хороша!». При этом разнообразя его, Крылов обращается к наращениям ( « Ну, что за шейка, что за глазки!») и пиррихиям: « Рассказывать, так, право, сказки!» Избегая монотонности шестистопного ямба, поэт перебивает его пятистопным: « От радости в зобу дыханье сперло».

На двадцать шесть строк этой басни приходится лишь четыре строки правильного ямба, а остальные пиррихические, т. е. с пропусками ударных слогов ( « Позавтракать — было совсем уж собралась»), или спондеические, т.е. со сверхсхемными ударениями ( « Спой, светик, не стыдись!» и т. д.). Это придает стиху интонационную гибкость.

Реалистическое искусство басни « Ворона и Лисица» приобретает особую наглядность при ее сопоставлении с переводами классицистов В. К. Тредиаковского и А. П. Сумарокова. Тредиаковский перевел басню книжными, громоздкими, вялыми фразами ( « Для того, домочься б, вздумала такую лесть») и церковнославянскими словами ( « оного», « вещбу», « глас», « почтивши», « мня»). В традициях классицизма он обращается к усеченным прилагательным: « растворенна», « ободренна», « последню», « пристойну». Искусствен и взятый им для басни силлабический тринадцатисложник, сковывающий возможности русского языка. Вот начало его басни: « Негде ( в смысле ) Ворону унесть сыра часть случилось; На дерево с тем взлетел, Кое полюбилось». Сумароковский перевод более прост и естествен. Им удачно заменен образ ворона образом вороны. В. И. Даль, характеризуя этих птиц, подчеркивает то, что « ворон — зловещий», а « ворона — нерасторопная». Но и перевод Сумарокова не свободен от фразеологической возвышенности и украшенности классицистов: « Прекрасняе сто крат твои павлиньих перья: Нелестны похвалы приятно нам терпеть». В этом переводе применяются церковнославянизмы ( « не вспряну», « паче», « быти», « уста», « сто крат»), усеченные прилагательные ( « нелестны»), неуклюжие выражения, вроде: « Сыр выпал из роту Лисице».

Крылов соревнуется и с французским писателем Лафонтеном (1621 —1695), басенные сюжеты которого он использует.

Вот тому пример:

У Лафоитена: «Maitre Corbcau, sur un arbre perche Tenait en son bee un fro-mage».
Дословно: « Господин Ворон, взобравшись на дерево, держал в своем клюве сыр».

У Крылова: « Вороне бог послал кусочек сыру.
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать — было совсем уж собралась,
Да призадумалась,
а сыр во рту держала».

Несомненно, что в наименовании Ворона « метром», этим многозначным словом, таятся большие возможности не только безудержной лести ( владыка, хозяин), но и саркастической иронии ( учитель). И при всем том у Крылова все приняло более конкретный, последовательно реалистический колорит. Повышая эмоциональную теплоту басни, Крылов дополнил ее ситуацией предполагавшегося, но несостоявшегося завтрака. Это желание усилить непосредственность, живость басни сказывается во всех ее частях. У Лафонтена читаем: «Que vousetes jolib» ( « Как вы прекрасны!»), а у Крылова сердечнее, проще: « Голубушка, как хороша!»

Басня « Ворона и Лисица» не аллегория, а ярко конкретная картина жизни в тех возможностях, какие представляет басенный вид.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

ДЕМЬЯНОВА УХА

Согласно одной версии, басня направлена против Д.И. Хвостова, который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями. По другой версии, в басне имелась в виду «Беседа любителей русского слова» с ее длинными и скучными заседаниями. М.Е. Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни: «Иван Андреевич, зная всю силу своего литературного оружия, т.е. сатиры, выбирал иногда случаи, чтобы не промахнуться и метко попасть в цель; вот доказательство. В «Беседе любителей русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в «беседу» во время самого чтения и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу; он сел за стол. Председатель отделения А.С. Хвостов, сидевший против него за столом, вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез». — «Пожалуйте мне». — «Вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец дочитана пиеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа».

Анализ басен И.А. Крылова в 5-м классе

Обучение школьников анализу художественных произведений начинается с 5-го класса. При этом учителю важно учитывать возрастные особенности учащихся и, избегая сложностей, вводить и повторять необходимые теоретико-литературные понятия.

Анализ строится на основе целостного восприятия и выразительного чтения учащимися художественных произведений, в частности, басен И.А. Крылова, например, «Стрекоза и Муравей», «Петух и Жемчужное зерно».

Используем приём сопоставления басен И.А. Крылова с литературным источником — баснями Эзопа. Покажем учащимся самобытность русского баснописца, национальный характер его произведений. С этой целью даём задание: сравните басню Эзопа, древнегреческого баснописца, жившего в VI веке до нашей эры, «Муравей и жук» и басню Крылова «Стрекоза и Муравей».

Объясним, что сравнить литературные произведения — значит выяснить, что у них общего, чем они отличаются.

Муравей и жук

В летнюю пору гулял муравей по пашне и собирал по зёрнышку пшеницу и ячмень, чтобы запастись кормом на зиму. Увидал его жук и посочувствовал, что ему приходится так трудиться даже в такое время года, когда все остальные животные отдыхают от тягот и предаются праздности.

Промолчал тогда муравей; но когда пришла зима и навоз дождями размыло, остался жук голодным, и пришёл он просить у муравья корму.

Сказал муравей: “Эх, жук, кабы ты тогда работал, когда меня трудом попрекал, не пришлось бы тебе теперь сидеть без корму”.

Эзоп (VI в. до н.э)

Стрекоза и Муравей

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела:
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настаёт;
Стрекоза уж не поёт:
И кому же в ум пойдёт
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползёт она:
“Не оставь меня, кум милой!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!”
“Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?” —
Говорит ей Муравей.
“До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило”.
“А, так ты…” — “Я без души
Лето целое всё пела”. —
“Ты всё пела? Это дело:
Так поди же, попляши!”
И.А. Крылов (1808)

Объясним учащимся значение слова “мурава” — трава, отсюда муравей; травушка-муравушка — народно-поэтическое выражение.

Примерные вопросы для анализа

— Почему эти басни можно сравнивать?

— Какая басня написана стихами, какая — прозой?

— Кто герои басен?

— Почему слова “Стрекоза”, “Муравей” Крылов написал с прописной буквы как имена собственные?

— Найдите в басне Крылова слова и выражения, особенности природы, на основании которых можно сказать, что эта басня русская.

— Какие качества человека иносказательно изображают и высмеивают обе басни?

— В каких словах выражена мораль (нравоучение) басен?

Обобщая ответы учащихся, скажем, что в баснях рассказывается о похожем поведении героев, об их одинаковых нравственных качествах: лени, легкомысленном отношении к жизни, поэтому их можно сравнивать.

Басня Эзопа написана прозой, Крылова — стихами. Герои — насекомые, но вместо ленивого жука Крылов создаёт образ ленивой и легкомысленной, стремящейся только к развлечениям Стрекозы. Предложим учащимся подобрать синонимы к слову легкомысленность: несерьёзность, беспечность, поверхностность, бездумность, верхоглядство, ветреность.

У Эзопа жук сочувствует муравью, потому что тому приходится много трудиться летом, но ленивец не задумывается, зачем это нужно; у Крылова Стрекоза в вихре веселья вообще не замечает, что кто-то трудится даже летом. В баснях показано преимущество трудолюбия и опасность праздности и лени.

В басне Эзопа зима пришла с дождями, что характерно для Греции, южной страны. У Крылова настоящая русская зима, снежная и холодная. Он использует характерные для русского фольклора постоянные эпитеты: лето красное, злая тоска, чисто поле. Скажем учащимся, что Крылов взял сюжеты у Эзопа, но создал подлинно русскую, народную басню.

Баснописцы всегда рассказывают о том, что волнует общество, высмеивают отрицательные качества людей, чтобы они избавлялись от своих недостатков. Поэтому из содержания басни всегда вытекает нравоучение (мораль). В этих баснях, которые мы рассматриваем, нравоучение вытекает из содержания и выражается в последних словах у Эзопа и двух последних строчках у Крылова без поучающего суждения.

Чаще всего нравоучение (мораль) выделяется в басне как самостоятельная её часть и располагается либо в конце, либо в начале басни. Читаем басню Крылова «Петух и Жемчужное зерно», выделяем нравоучение (мораль).

В баснях часто действуют животные, растения, предметы, явления природы, но под ними подразумеваются люди. Животные, растения, предметы, явления природы наделяются в баснях, как и в сказках, качествами человека: даром речи, чувствами и мыслями.

— Вспомним, как называется приём наделения животных, растений, предметов, явлений природы качествами и свойствами человека?

(С понятием олицетворение пятиклассники знакомятся при изучении мифов и сказок.)

— Укажите олицетворения в басне Крылова «Стрекоза и Муравей» (“помертвело чисто поле”, “зима катит в глаза”, “говорит ей Муравей” и др.)

Подчеркнём, что олицетворение является одним из постоянных художественных приёмов в сказках, баснях и других литературных произведениях.

Нравственные качества людей в баснях иносказательно изображаются в образах животных: хитрость в виде лисы, жадность, жестокость выступают в обличии волка, коварство — в виде змеи и др. Хитрость, жадность, лень — всё это отвлеченные понятия. Художественный приём изображения отвлечённых понятий в конкретных образах (животных, растений, предметов, явлений природы) называют аллегорией (иносказанием). Аллегорией мира на Земле является белый голубь, аллегорией надежды человека — якорь и др. Существует ещё одно название аллегории (иносказания) — эзопов язык.

Критик В.Г. Белинский писал, что в баснях Крылова “нет ни медведей, ни лисиц, хотя эти животные, кажется, действуют в них, но есть люди, и притом русские люди”. В воспроизведении национально-народного колорита и заключается новаторство Крылова-баснописца. Он смело вводит народное просторечие и устно-поэтическую лексику, бытовые детали, утверждает народную точку зрения.

Точные и краткие изречения (афоризмы) из его басен вошли в сокровищницу русского языка.

— Какое выражение из басни «Стрекоза и Муравей» стало афоризмом?

Крылов создавал и оригинальные басни, в которых действуют не только животные, но и люди.

Прочитайте басню «Волк на псарне» сначала про себя, затем выразительно вслух. (Можно организовать чтение по ролям.)

Многие басни Крылова написаны по какому-нибудь конкретному поводу, и современникам баснописца было понятно, в чей огород брошен камень. Вместе с тем басенные персонажи имеют широкий обобщающий смысл, который понятен и в наши дни.

Так, басня «Волк на псарне», написанная в 1812 году, является откликом на Отечественную войну против французского нашествия. Волк — это Наполеон, потерпевший поражение на Бородинском поле; заняв Москву, он понял, что оказался в ловушке, и послал Кутузову предложение о мире, заверяя русского полководца, что желает мира. Кутузов отверг предложение завоевателя и в победоносных сражениях освободил Россию от врагов. Ловчий в басне — это Кутузов.

— Сравните внешний вид волка и его речи.

— Почему псарня для волка “стала адом”? В чём смысл этого сравнения?

— Определите, какие отрицательные качества человека иносказательно изображены в басне.

— Какими чертами обладает Ловчий?

Обобщая ответы учащихся, обратим их внимание на то, что несоответствие внешнего вида и речей волка свидетельствует о его коварстве (злонамеренности, прикрытой показной доброжелательностью).

Скажем, что Волк воспринимает псарню как ад (по Библии — место наказания и вечных мучений грешников). Иными словами, волк сам осознаёт правомерность наказания за причинённое зло и пытается избежать его хитростью.

Ловчий (главный из псарей) изображён смелым, мудрым человеком, наделённым жизненным опытом:

Ты сер, приятель, а я сед,
И волчью вашу я давно натуру знаю…

Домашнее задание. Прочитайте басни в учебнике-хрестоматии. Определите, какие отрицательные черты людей высмеивает автор? В каких словах выражена мораль басен? Какие слова стали афоризмами?

Закрепление изученного материала можно провести в виде самостоятельной работы учащихся на следующем уроке (небольшие басни даются на карточках для анализа в виде письменной работы).

— Прочитайте басню Эзопа «Петух и алмаз» и И.А. Крылова «Петух и Жемчужное зерно». В чём состоит сходство и различие этих басен? Запишите свои суждения.

Петух и алмаз

Петух разгребал по обыкновению своему навозную кучу и, вырывши алмаз, подумал: ежели б золотых дел мастер сию блестящую безделку нашёл, то она б ему очень пригодилась; а мне бы ячменное зерно во сто мер лучше сего было. (Эзоп (VI в. до н. э.))

Петух и Жемчужное зерно

Навозну кучу разрывая,
Петух нашёл Жемчужное зерно
И говорит: “Куда оно?
Какая вещь пустая!
Не глупо ль, что его высоко так ценят?
А я бы, право, был гораздо боле рад
Зерну Ячменному: оно не столь хоть видно,
Да сытно”.
.
Невежи судят точно так:
В чём толку не поймут, то всё у них пустяк.
И.А. Крылов (1808)

Следует объяснить значение слов невежа (грубый, невоспитанный человек) и невежда (малообразованный, малосведущий человек).

Публикация статьи произведена при поддержке британского производителя климатической техники нового поколения компании Dantex Industries Ltd. Когда речь заходит о холодильных машинах, применяемых для центрального кондиционирования производств, объектов инфраструктуры, коммерческой или жилой недвижимости, встает вопрос: какая же лучшая марка чиллеров – Trane, Dantex или другие, представленные на российском рынке? Ответ на этот вопрос вы можете получить, внимательно изучив технические характеристики и стоимость чиллеров или задав вопрос специалистам компании.

Единая коллекция
Цифровых образовательных ресурсов

Карточка ресурса

Поддержка ресурса

Все ресурсы Коллекции предназначены только для некоммерческого использования в системе образования Российской Федерации. Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл ФС 77 — 47492 от 25.11.2011

При использовании материалов сайта ссылка на Единую коллекцию ЦОР обязательна.

Автоматизированное извлечение информации сайта запрещено.

5 басен крылова

Самым крупным выразителем сатирической линии в развитии русской поэзии был Крылов. Он сложился как писатель задолго до романтической эпохи и разделял многие положения просветительской идеологии. Крылов был сторонником изображения человека в рамках тех социальных отношений, которые характеризуют данное общество. Характер человека зависит от его социальной роли в общественном устройстве и может быть понят только в соответствии с этой ролью. Этим принципам Крылов остался верен до конца.

До французской революции Крылов возлагал, как и другие просветители, большие надежды на разум, широкое образование и воспитание дворян, на внедрение в их умы разумных общественных понятий. Такое умственное просвещение способно было, по его мнению (и тут он далеко не одинок), преобразовать все общество. Если большинство дворян поймет выгоды разумного поведения, не будет притеснять крепостных, позаботится о социальных нуждах бедняков, поставит общественный долг выше эгоистических, корыстных вожделений и т. д., то возникнет государство справедливости и процветания.

Но вот свершилась французская революция. Крылов, как и другие передовые люди, столкнулся с тем, что предсказания просветителей не сбылись. Надо было пересмотреть прежние позиции, извлекая уроки из истории. Перед ним встал вопрос: почему история «не послушалась» просветителей, почему она обманула их надежды?

В начале XIX века Крылов обратился к жанру басен, связанному с народной культурой. В своих баснях он дал ответы на злободневные жизненные проблемы.

Опыт французской революции и Просвещения отразился, например, в басне «Лягушки, просящие Царя». Лягушки сами не знают, чего они хотят. Они исходят не из своего практического опыта, а из теоретических представлений, которые кажутся им разумными. Однако реальная жизнь опровергает их теории. Лягушкам кажется, что с царем они заживут прекрасно, но на проверку выходит, что они приговорили себя к жесточайшему террору («нынешний их Царь глотает их, как мух», «им нельзя. Ни носа выставить, ни квакнуть безопасно. «).

Крылов прояснил ту истину, что история движется по своим законам, а не по «логическим», «головным» предписаниям людей, что попытки навязать истории некие «разумные» требования, не учитывающие всего предшествующего исторического опыта, обречены на провал и приводят к гораздо худшим последствиям, чем те, которые являются следствием естественного движения.

Если нельзя предугадать развитие действительности и строить прогнозы, то, спрашивается, какова же роль разума? Крылов отвечает так: равно опасно как преувеличение роли разума, так и пренебрежение им. Невмешательство разума в практическую деятельность приводит к застою, косности, рутине.

В басне «Пруд и река» Пруд, ведя беззаботную жизнь, погруженный в пустое философствование, осуждает Реку, занятую делом:

– А, философствуя, ты помнишь ли закон? Река на это отвечает, Что свежесть лишь вода движеньем сохраняет.

Итак, человек обязан – на то ему и дан разум – применять его, а не застывать в неподвижности, подобно Пруду. Закон жизни – движение, а не леность ума и сердца. Разуму надо лишь отвести должное, подобающее место в человеческой деятельности, не преуменьшая и не преувеличивая его возможностей. Позиция Крылова – исключение крайностей. Он против как ленивых Прудов, неразумных мудрецов («Ларчик»), так и против «дерзновенных умов», действующих наперекор реальности.

На протяжении истории, считает баснописец, складываются этические представления людей. Они вырабатываются в их деятельности. Поэтому в качестве критерия оценки всего социального устройства Крылову служат те моральные принципы, которые сформировались в многовековом опыте народа. Крылов в своих баснях отдает явное предпочтение «низам», а не «верхам», («Листы и Корни» и другие басни). По его мнению, фундамент национальной жизни построен трудом народа, а следовательно, мораль народа наиболее ясно выражает его понятие о жизни и об обществе. К этическому опыту народа Крылов постоянно обращается с помощью пословиц, поговорок, в которых народная мудрость закреплена в отточенной афористической форме.

Пользуясь морально-нравственными критериями, сложившимися в народной среде, Крылов подвергает критике современный ему социальный строй. В целом, с его точки зрения, отношения внутри дворянского общества не согласуются с народной нравственностью, они противоречат ей. Однако Крылов полагает, что, каким бы данный общественный механизм ни был, он явился результатом исторического развития, и его недостатки могут быть изжиты только на почве дальнейшей его эволюции. Содействовать этому призваны все сословия.

Предметом художественного постижения в баснях Крылова стала обыденная, исторически возникшая жизнь нации, в басенную сатиру Крылова мощным потоком хлынуло народное просторечие. Тем самым был восполнен пробел карамзинской реформы литературного языка и «школы гармонической точности», как назвал Пушкин поэзию Жуковского и Батюшкова. Крылов высветил народные этические нормы, продвинул вперед самосознание нации и обогатил литературный язык формами устной народной речи.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

ДЕМЬЯНОВА УХА

Согласно одной версии, басня направлена против Д.И. Хвостова, который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями. По другой версии, в басне имелась в виду «Беседа любителей русского слова» с ее длинными и скучными заседаниями. М.Е. Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни: «Иван Андреевич, зная всю силу своего литературного оружия, т.е. сатиры, выбирал иногда случаи, чтобы не промахнуться и метко попасть в цель; вот доказательство. В «Беседе любителей русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в «беседу» во время самого чтения и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу; он сел за стол. Председатель отделения А.С. Хвостов, сидевший против него за столом, вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез». — «Пожалуйте мне». — «Вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец дочитана пиеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа».

Значение фразеологизма «Демьянова уха»

Переел Демьяновой ухи

Русский поэт и переводчик, член Российской академии наук М. Е. Лобанов (1787 — 1846) в «Жизни и сочинениях И. А. Крылова» вспоминал: «В «Беседе русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его (Крылова) прочитать одну из его новых басен, которые были тогда лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал, но на предварительное чтение не явился, а приехал в Беседу во время самого чтения, и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пьесу, он сел за стол. Председатель отделения А. С. Хвостов… вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез».— «Пожалуйте мне».— «А вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начали скучать, зевота овладевала многими. Наконец дочитана пьеса. Тогда Иван Андреевич, руку в карман, вытащил измятый листок и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню»

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю.
«Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.
———————————
Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь:
Но если помолчать во время не умеешь
И ближнего ушей ты не жалеешь:
То ведай, что твои и проза и стихи
Тошнее будут всем Демьяновой ухи.

Демьянова уха

«Соседушка, мой свет!

«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,

Еще тарелочку; послушай:

Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!»

«Я три тарелки съел». — «И, полно, что за счеты;

Лишь стало бы охоты,

А то во здравье: ешь до дна!

Чт_о_ за уха! Да как жирна:

Как будто янтарем подернулась она.

Потешь же, миленький дружочек!

Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!

Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»

Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку

И не давал ему ни отдыху, ни сроку;

А с Фоки уж давно катился градом пот.

Однако же еще тарелку он берет:

Сбирается с последней силой

И — очищает всю. «Вот друга я люблю! —

Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.

Ну, скушай же еще тарелочку, мой милой!»

Тут бедный Фока мой

Как ни любил уху, но от беды такой,

Схватя в охапку

Скорей без памяти домой —

И с той поры к Демьяну ни ногой.

Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь;

Демьянова уха

Если вас потчуют супом или ещё чем, чего вы в данный момент не
желаете, можете смело называть это угощение “Демьяновой ухой” по
названию хлёсткой басни Ивана Андреевича Крылова. Как-то в июне 1813
года Крылов присутствовал на заседании литературного общества “Беседы
любителей русского слова”, где один из авторов утомительно читал
длиннющую нудную пьесу и баснописцу пришлось выслушать её до конца.

После чего знаменитого гостя попросили прочитать какую-нибудь басню.
Крылов встал и с чувством исполнил только что сочиненную “Демьянову
уху”. Описанная в ней ситуация столь идеально подходила к событиям
вечера, что заставила почтенное собрание взрываться хохотом после
каждой фразы.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Демьянова уха

«Соседушка, мой свет!

«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,

Еще тарелочку; послушай:

Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!»

«Я три тарелки съел». — «И, полно, что за счеты;

Лишь стало бы охоты,

А то во здравье: ешь до дна!

Чт_о_ за уха! Да как жирна:

Как будто янтарем подернулась она.

Потешь же, миленький дружочек!

Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!

Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»

Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку

И не давал ему ни отдыху, ни сроку;

А с Фоки уж давно катился градом пот.

Однако же еще тарелку он берет:

Сбирается с последней силой

И — очищает всю. «Вот друга я люблю! —

Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.

Ну, скушай же еще тарелочку, мой милой!»

Тут бедный Фока мой

Как ни любил уху, но от беды такой,

Схватя в охапку

Скорей без памяти домой —

И с той поры к Демьяну ни ногой.

Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь;

ДЕМЬЯНОВА УХА

Согласно одной версии, басня направлена против Д.И. Хвостова, который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями. По другой версии, в басне имелась в виду «Беседа любителей русского слова» с ее длинными и скучными заседаниями. М.Е. Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни: «Иван Андреевич, зная всю силу своего литературного оружия, т.е. сатиры, выбирал иногда случаи, чтобы не промахнуться и метко попасть в цель; вот доказательство. В «Беседе любителей русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в «беседу» во время самого чтения и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу; он сел за стол. Председатель отделения А.С. Хвостов, сидевший против него за столом, вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез». — «Пожалуйте мне». — «Вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец дочитана пиеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа».

Басни Крылова и их аллегорический смысл

Благодаря своим комедийным, лирическим и сатирическим произведениям, Иван Андреевич Крылов занял почетное место среди великих литераторов 18- 19 века. Но славу «народного мудреца» писатель заслужил исключительно благодаря своим знаменитым басням.

Крылов обладал уникальной способностью, будучи представителем дворянства, смотреть на события, происходящие в государстве, в том числе и на феодально–крепостнический строй, глазами простого народа. Его сатира беспощадна к алчным личностям, необразованным людям, угнетающих низшие слои населения.

«Ворона и лисица»

В басне «Ворона и лисица» Крылов уличает такой порок человечества как лесть. Неразумная ворона, которая раздобыла ля себя кусок сыра, не устояла перед одами в свой адрес, сочиненными хитрой лисицей. Для того чтобы согласиться с мнением лисы о собственной неотразимости, ворона раскрыла рот — кусок сыра упал прямо в лапы хитрого зверя.

Автор учит нас не верить лестным словам, которые могут оказаться простым обманом неприятеля. Крылов сатирически высмеивает самовлюбленных людей, которыми легко манипулировать при помощи похвалы и лести.

«Кукушка и петух»

Еще один порок – лицемерие, попал под сатирический прицел Крылова в басне «Кукушка и петух». Петух начал хвалить кукушку за ее райское пение, подчеркивая, что никогда в жизни не слышал более красивого голоса птицы. Кукушка не замедлила с ответом и также похвалила петуха, говоря ему о том, что он поет лучше, нежели райские птицы.

Эту картину наблюдал соловей – птица, которая действительно красиво поет. Набравшись смелости, соловей заявил, что у них обоих ужасные голоса, а хвалят они друг друга безосновательно. Действительно, лицемерие часто присуще людям. Без должной искренности мы начинаем ложно хвалить человека, и получаем в свой адрес такой же набор ответной сладкой и приятной лжи.

«Волк и Ягненок»

Данная басня – это отражение крепостнических отношений в России. Сильные и властные люди (прототипы волка) ищут пути, как получить выгоду от простых беззащитных крестьян (прототипы ягненка). В конечном итоге, не найдя логических объяснений будущим противозаконным действиям, угнетатели выставляют главной причиной собственное желание.

«Демьянова уха»

Остро и сатирично в басне «Демьянова уха» автор высмеивает людей, которые, не считаясь с чужими интересами, навязывают другим людям свои идеи. В частности, Крылов имел в виду бездарных писателей, уверенных в своей гениальности, которые заставляют других людей хвалить собственные произведения, тем самым убеждаясь в своих творческих способностях.

«Петух и жемчужное зерно»

В басне «Петух и жемчужное зерно» автор критикует глупых людей, мещанство, которые не замечают истинных ценностей жизни, гоняться только за земными благами. Многие люди, не понимая смысл и ценность вещей, сразу отправляют их в разряд пустых и ненужных. Крылов ударяет сатирой по человеческому невежеству и ограниченности, заставляя читателя задуматься о том, не присущи ли ему подобные качества.

«Тришкин кафтан»

В своем произведении, Крылов поднимает весьма актуальный для своего вопрос обедневших помещиков. Чтобы раскрыть смысл басни обратимся к истории. В период, предшествующий воне 1812 года, многие помещики обеднели из-за того, что привыкли жить на «широкую ногу».

Чтобы не ограничивать себя в возможности веселиться и гулять, они начали массово закладывать в залог свои поместья, чтобы получить кредитные средства. Прогуливая все деньги, помещики не могли выплатить необходимые проценты и лишались своих имений. Именно такие расточительные дворяне и стали прототипам Тришки, который чинил свой кафтан неразумно, и в итоге остался вовсе без него.

Аллегорический смысл басни

Прототипами большинства басней Крылова служили реальные исторические личности, включая правящих монархов. Аллегория басен позволяет сохранить конфиденциальность, но прямо дать намек на то, о каком именно человеке идет речь. Аллегория людей и животных позволяет придать личностям свойства, характерные для зверей: хитрость лисы, самовлюбленность петуха, хищность волка.

Нужна помощь в учебе?

Предыдущая тема: Рассказ, новелла и повесть как эпические жанры: роль художественной детали
Следующая тема:&nbsp&nbsp&nbspСалтыков-Щедрин «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил»

Все неприличные комментарии будут удаляться.

ДЕМЬЯНОВА УХА

— Я уже устал от его радушия, его гостеприимство — это ж демьянова уха! (Реч.)Законы зрительского восприятия реально существуют, а эффект «демьяновой ухи» ещё никто не отменял. Компьютерные чудеса, в избытке сменяющие друг друга, начинают раздражать, а вовсе не служить для узнавания программ и новостных блоков. Российская газета, 2001.

Уже и заканчивать киноленту надо бы, а Гиллер с Бороднянским всё раскручивают и раскручивают спираль сюжета. В результате появляется эффект демьяновой ухи. Публика уже изнемогает от приключений, а авторы всё подливают добавки. Совкино, 2001.

Если бы ты знал, Абэ, сколько я за эти четыре дня съел джаза! Каждое утро три часа «школы», каждый вечер четырёхчасовые концерты, заключительный ночной «джем сейшн», а впереди ещё был Московский фестиваль. Как бы не получилось демьяновой ухи. В. Аксёнов, Простак в мире джаза.

Листаю анкеты, заполненные детьми разных стран, гостившими на каникулах в московских и питерских семьях. «Не понимаю, зачем так часто пить чай, каждые полчаса». «Семья, в которой я жила, ела каждые два часа. И меня заставляли». Словом, трогательная русская демьянова уха. Директор, 2000.

Умиление вовсе не нужно большинству героев и героинь подобных программ. Тем не менее, оно постоянно подсовывается нам, как демьянова уха, — в комментариях, вопросах, умозаключениях ведущих. НГ, 2001.

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс . Е.Н. Телия . 2006 .

Смотреть что такое «ДЕМЬЯНОВА УХА» в других словарях:

Демьянова уха — (чрезмѣрное угощеніе противъ воли гостя). Ср. Писатель, счастливъ ты, коль даръ прямой имѣешь: Но если помолчать во время не умѣешь И ближняго ушей ты не жалѣешь, То вѣдай, что твои и проза, и стихи Тошнѣе будутъ всѣмъ Демьяновой ухи. Крыловъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

ДЕМЬЯНОВА УХА — ДЕМЬЯНОВА УХА. см. уха. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ДЕМЬЯНОВА УХА — ДЕМЬЯНОВА УХА. см. уха. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Демьянова уха — УХА, и, ж. Суп из рыбы (с кореньями, специями). Стерляжья у. Рыбацкая у. (сваренная на костре из только что выловленной рыбы). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Демьянова уха — Название басни (1813) И. А. Крылова (1769 1844). Сосед Демьян так усердно угощал своей ухой соседа Фоку, что тот Как ни любил уху, но от беды такой, Схватя в охапку Кушак и шапку, Скорей без памяти домой И с той поры к Демьяну ни ногой.… … Словарь крылатых слов и выражений

Демьянова уха — Ирон. То, что назойливо предлагается, навязывается кому либо в большом количестве. Музыкант ищет в этом произведении красот музыкальных, он их находит скорее в избытке, чем в надлежащей пропорции; это музыкальная демьянова уха, которая очень… … Фразеологический словарь русского литературного языка

демьянова уха — (чрезмерное угощение против воли гостя) Ср. Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь: Но если помолчать вовремя не умеешь И ближнего ушей ты не жалеешь, То ведай, что твои и проза, и стихи Тошнее будут всем Демьяновой ухи. Крылов. Демьянова… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

«Демьянова уха» — ДЕМЬЯНОВА УХА назв. басни И. А. Крылова (1813); в широком смысле выражение обозначает нечто назойливо предлагаемое или навязываемое в чрезмерном кол ве … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

Демьянова уха — Разг. Неодобр. О том, что назойливо предлагают, навязывают кому л. против его воли и в неумеренном количестве. БМС 1998, 589; ШЗФ 2001, 65; БТС, 250, 1408; ФМ 2002, 569; Мокиенко 1989, 23 … Большой словарь русских поговорок

демьянова уха — демь янова ух а, демь яновой ух и … Русский орфографический словарь

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

ДЕМЬЯНОВА УХА

Согласно одной версии, басня направлена против Д.И. Хвостова, который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями. По другой версии, в басне имелась в виду «Беседа любителей русского слова» с ее длинными и скучными заседаниями. М.Е. Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни: «Иван Андреевич, зная всю силу своего литературного оружия, т.е. сатиры, выбирал иногда случаи, чтобы не промахнуться и метко попасть в цель; вот доказательство. В «Беседе любителей русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в «беседу» во время самого чтения и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу; он сел за стол. Председатель отделения А.С. Хвостов, сидевший против него за столом, вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез». — «Пожалуйте мне». — «Вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец дочитана пиеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа».

Басня Крылова Демьянова уха

Демьянова уха – басня-анекдот, забавная житейская ситуация от Крылова про чересчур гостеприимного Демьяна и деликатного Фоку.

Басня Демьянова уха читать

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю.
«Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.

Мораль басни Демьянова уха

Басня Демьянова уха — анализ

Гостеприимство, что так желанно, порой бывает чрезмерным. Оно ни в коем случае не должно становиться в тягость, проявлять слепую настойчивость. Демьян, отличный хозяин, как раз такую грань и перешёл. Его гость – Фока не знал куда деваться, ведь и оставаться ему не хотелось, и уйти, обидев хозяина, было как-то уж очень некрасиво. Настырность и деликатность столкнулись, но обе уступили место простому бегству. Фока сбежал от чересчур добродушного Демьяна, так и не сумев вовремя сказать Нет.

Разберемся, как Крылов передает нам суть сложившейся ситуации и почему не формирует мораль в четкой форме. Что ж, достаточно внимательно прочитать басню Демьянова уха, чтобы обратить внимание на приторно ласковые речи Демьяна. Фока же, напротив, говорит вежливо и, на первый взгляд, искренне. Попал соседушка в трудное положение. Терпел-терпел и не вытерпел. Тут-то всю его воспитанность как рукой снесло: сбежал и всё тут. Наелся ухи на всю жизнь. Комична сама ситуации, из которой можно почерпнуть немало интересного, потому и мораль Крылову выражать не потребовалось.

Демьянова уха написана в виде сценария, так сказать в лицах. Разговорными интонациями, в житейский случай о посиделках двух соседей, Крылов в свойственной ему манере и с завидной простотой вкладывает глубочайший смысл. С первых слов басни мы врываемся в прикрытый дружелюбием спор Демьяна и Фоки. Присмотревшись к их диалогу поближе, мы увидим, как назойлив Демьян, как он не приемлет отказа и после нескольких тарелок ухи уже не может остановиться. В тоже время слабовольный Фока не умеет отказываться и говорить простое Нет.

Значение фразеологизма «Демьянова уха»

Переел Демьяновой ухи

Русский поэт и переводчик, член Российской академии наук М. Е. Лобанов (1787 — 1846) в «Жизни и сочинениях И. А. Крылова» вспоминал: «В «Беседе русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его (Крылова) прочитать одну из его новых басен, которые были тогда лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал, но на предварительное чтение не явился, а приехал в Беседу во время самого чтения, и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пьесу, он сел за стол. Председатель отделения А. С. Хвостов… вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез».— «Пожалуйте мне».— «А вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начали скучать, зевота овладевала многими. Наконец дочитана пьеса. Тогда Иван Андреевич, руку в карман, вытащил измятый листок и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню»

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю.
«Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.
———————————
Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь:
Но если помолчать во время не умеешь
И ближнего ушей ты не жалеешь:
То ведай, что твои и проза и стихи
Тошнее будут всем Демьяновой ухи.

Демьянова уха — Басня Крылова

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю.
«Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.

Мораль басни «Демьянова уха»

Подсказкой в ситуациях, почему иногда мы, стремясь сделать другу доброе дело, помочь, оказать уважение, мы добиваемся негативного результата, а иногда наши намерения вызывают обиду — служит мораль басни об ухе Демьяна.

Все хорошо в меру – вот мудрость, которая лучше всего отображает суть рассказанного случая.

Иногда самые хорошие побуждения и намерения, если их излишне много, или оказанные ее в неподходящее время, могут не только стать не полезными, а напротив навредить, помешать и обидеть близкого человека или друга.

Именно поэтому надо знать, что даже в заботе надо быть сдержанным, не навязывать своего мнения другим людям, уважать чужие взгляды, а самым правильным будет сначала посоветоваться или спросить разрешения у человека, для которого собираешься что-то предпринять.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

ДЕМЬЯНОВА УХА

Согласно одной версии, басня направлена против Д.И. Хвостова, который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями. По другой версии, в басне имелась в виду «Беседа любителей русского слова» с ее длинными и скучными заседаниями. М.Е. Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни: «Иван Андреевич, зная всю силу своего литературного оружия, т.е. сатиры, выбирал иногда случаи, чтобы не промахнуться и метко попасть в цель; вот доказательство. В «Беседе любителей русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в «беседу» во время самого чтения и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу; он сел за стол. Председатель отделения А.С. Хвостов, сидевший против него за столом, вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез». — «Пожалуйте мне». — «Вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец дочитана пиеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа».

Крылатые выражения из басен И.А. Крылова

Викторина

Афоризмы из басен И.А. Крылова уже при его жизни использовались его современниками наряду с пословицами и поговорками.
А.С. Пушкин в 1820 г. в своей работе «Мои замечания об русском театре» процитировал одно из знаменитых изречений из басни Крылова:
По мне уж лучше пей,
Да дело разумей.
Да и сами названия крыловских басен стали нарицательными: «Демьянова уха», «Тришкин кафтан», «Свинья под Дубом», «Слон и Моська» и др.

Прочитав приведенные ниже строки, назовите басни И.А. Крылова, из которых они взяты*.

2. А вы, друзья, как ни садитесь,
Все в музыканты не годитесь.

3. А где пастух дурак, там и собаки дуры.

4. А дуги гнут с терпеньем и не вдруг.

5. А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом.

6. А ларчик просто открывался.

7. А он – дивит
Свой только муравейник.

8. А он украдкою кивает на Петра.

9. Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник.

10. Берись за то, к чему ты сроден,
Коль хочешь, чтоб в делах успешный был конец.

12. Великий зверь на малые дела.

13. Ворона каркнула во все воронье горло.

14. Вперед чужой беде не смейся, Голубок!

15. Да только воз и ныне там.

16. Если голова пуста,
То голове ума не придадут места.

17. Запели молодые: кто в лес, кто по дрова.

18. За что же, не боясь греха,
Кукушка хвалит Петуха?
За то, что хвалит он Кукушку.

19. Избави Бог и нас от этаких судей!

20. И из гостей домой
Пришла свинья-свиньей.

21. И сделалась моя Матрена

23. Как белка в колесе.

24. Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.

25. Как счастье многие находят
Лишь тем, что хорошо на задних лапках ходят.

26. Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет.

27. Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет.

28. Коль выгонят в окно, так я влечу в другое.

29. Крестьянин ахнуть не успел,
Как на него медведь насел.

30. Кто посмирней, так тот и виноват.

31. Кто про свои дела кричит всем без умолку,
В том, верно, мало толку.

32. Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.

33. Мартышка к старости слаба глазами стала.

34. Молчи! все знаю я сама;
Да эта крыса мне кума.

35. Мы, верно, уж поладим,
Коль рядом сядем.

36. Навозну кучу разрывая,
Петух нашел жемчужное зерно.

37. Наделала Синица славы,
А моря не зажгла.

38. Не презирай совета ничьего,
Но прежде рассмотри его.

39. Не плюй в колодезь – пригодится
Воды напиться.

40. Но умысел другой тут был.

41. Однажды Лебедь, Рак да Щука
Везти с поклажей воз взялись.

42. Одни поддельные цветы
Дождя боятся.

43. Они немножечко дерут:
Зато уж в рот хмельного не берут.

44. Он порча, он чума, он язва здешних мест!

45. Орлам случается и ниже кур спускаться;
Но курам никогда до облак не подняться!

46. Осел мой глупостью в пословицу вошел,
И на Осле уж возят воду.

47. Отколе, умная, бредешь ты, голова?

48. От радости в зобу дыханье сперло.

49. Охотно мы дарим,
Что нам не надобно самим.

50. По мне уж лучше пей,
Да дело разумей.

51. Полают да отстанут.

52. Попался, как ворона в суп!

53. Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела.

56. С разбором выбирай друзей.

57. Сильнее кошки зверя нет!

58. Слона-то я и не приметил.

59. Скупой теряет все, желая все достать.

60. Спой, светик, не стыдись!

61. Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать.

62. Ты все пела? это дело:
Так поди же, попляши!

63. Ты сер, а я, приятель, сед.

64. У сильного всегда бессильный виноват.

65. Услужливый дурак опаснее врага.

66. Хоть видит око,
Да зуб неймет.

67. Хоть ты и в новой коже,
Да сердце у тебя все то же.

68. Худые песни Соловью
В когтях у Кошки.

69. Чем кумушек считать трудиться,
Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?

70. Чтоб там речей не тратить по-пустому,
Где нужно власть употребить.

71. Что от ворон она отстала,
А к павам не пристала.

72. Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют.

73. Я, совсем без драки,
Могу попасть в большие забияки.

Ответы на викторину

1, 44, 70. «Кот и Повар».
2, 35. «Квартет».
3. «Волк и Волчонок».
4. «Трудолюбивый Медведь».
5, 19. «Осел и Соловей».
6. «Ларчик».
7. «Муравей».
8, 69. «Зеркало и Обезьяна».
9. «Щука и Кот».
10. «Скворец».
11. «Прихожанин».
12. «Воспитание Льва».
13, 48, 60. «Ворона и Лисица».
14. «Чиж и Голубь».
15, 26, 32, 41. «Лебедь, Щука и Рак».
16. «Парнас».
17, 40, 43, 50. «Музыканты».
18. «Кукушка и Петух».
20. «Свинья».
21, 71. «Ворона».
22. «Щука».
23. «Белка» («В деревне, в праздник, под окном. »)
24, 53, 62. «Стрекоза и Муравей».
25. «Две Собаки».
27. «Лев и Барс».
28. «Муха и Пчела».
29. «Крестьянин и Работник».
30. «Мор зверей».
31. «Две Бочки».
33. «Мартышка и Очки».
34. «Совет Мышей».
36. «Петух и Жемчужное Зерно».
37. «Синица».
38. «Орел и Крот».
39. «Лев и Мышь».
42. «Цветы».
45. «Орел и Куры».
46. «Осел» («Когда вселенную Юпитер населял. »)
47. «Лисица и Осел».
49. «Волк и Лисица».
51. «Прохожие и Собаки».
52. «Ворона и Курица».
54. «Обоз».
55. «Лисица и Сурок».
56. «Роща и Огонь».
57. «Мышь и Крыса».
58. «Любопытный».
59. «Скупой и Курица».
61, 64. «Волк и Ягненок».
63. «Волк на псарне».
65. «Пустынник и Медведь».
66. «Лисица и Виноград».
67. «Крестьянин и Змея» («К Крестьянину вползла Змея. »)
68. «Кошка и Соловей».
72. «Вороненок».
73. «Слон и Моська».

* Орфография и пунктуация даны по изд.: Крылов И.А. Басни. – М.: Советская Россия, 1969

Демьянова уха — Басня Крылова

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю.
«Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.

Мораль басни «Демьянова уха»

Подсказкой в ситуациях, почему иногда мы, стремясь сделать другу доброе дело, помочь, оказать уважение, мы добиваемся негативного результата, а иногда наши намерения вызывают обиду — служит мораль басни об ухе Демьяна.

Все хорошо в меру – вот мудрость, которая лучше всего отображает суть рассказанного случая.

Иногда самые хорошие побуждения и намерения, если их излишне много, или оказанные ее в неподходящее время, могут не только стать не полезными, а напротив навредить, помешать и обидеть близкого человека или друга.

Именно поэтому надо знать, что даже в заботе надо быть сдержанным, не навязывать своего мнения другим людям, уважать чужие взгляды, а самым правильным будет сначала посоветоваться или спросить разрешения у человека, для которого собираешься что-то предпринять.

Басня Крылова Демьянова уха

Демьянова уха – басня-анекдот, забавная житейская ситуация от Крылова про чересчур гостеприимного Демьяна и деликатного Фоку.

Басня Демьянова уха читать

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю.
«Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.

Мораль басни Демьянова уха

Басня Демьянова уха — анализ

Гостеприимство, что так желанно, порой бывает чрезмерным. Оно ни в коем случае не должно становиться в тягость, проявлять слепую настойчивость. Демьян, отличный хозяин, как раз такую грань и перешёл. Его гость – Фока не знал куда деваться, ведь и оставаться ему не хотелось, и уйти, обидев хозяина, было как-то уж очень некрасиво. Настырность и деликатность столкнулись, но обе уступили место простому бегству. Фока сбежал от чересчур добродушного Демьяна, так и не сумев вовремя сказать Нет.

Разберемся, как Крылов передает нам суть сложившейся ситуации и почему не формирует мораль в четкой форме. Что ж, достаточно внимательно прочитать басню Демьянова уха, чтобы обратить внимание на приторно ласковые речи Демьяна. Фока же, напротив, говорит вежливо и, на первый взгляд, искренне. Попал соседушка в трудное положение. Терпел-терпел и не вытерпел. Тут-то всю его воспитанность как рукой снесло: сбежал и всё тут. Наелся ухи на всю жизнь. Комична сама ситуации, из которой можно почерпнуть немало интересного, потому и мораль Крылову выражать не потребовалось.

Демьянова уха написана в виде сценария, так сказать в лицах. Разговорными интонациями, в житейский случай о посиделках двух соседей, Крылов в свойственной ему манере и с завидной простотой вкладывает глубочайший смысл. С первых слов басни мы врываемся в прикрытый дружелюбием спор Демьяна и Фоки. Присмотревшись к их диалогу поближе, мы увидим, как назойлив Демьян, как он не приемлет отказа и после нескольких тарелок ухи уже не может остановиться. В тоже время слабовольный Фока не умеет отказываться и говорить простое Нет.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

ДЕМЬЯНОВА УХА

Согласно одной версии, басня направлена против Д.И. Хвостова, который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями. По другой версии, в басне имелась в виду «Беседа любителей русского слова» с ее длинными и скучными заседаниями. М.Е. Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни: «Иван Андреевич, зная всю силу своего литературного оружия, т.е. сатиры, выбирал иногда случаи, чтобы не промахнуться и метко попасть в цель; вот доказательство. В «Беседе любителей русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в «беседу» во время самого чтения и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу; он сел за стол. Председатель отделения А.С. Хвостов, сидевший против него за столом, вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез». — «Пожалуйте мне». — «Вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец дочитана пиеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа».

Басни Крылова и их аллегорический смысл

Благодаря своим комедийным, лирическим и сатирическим произведениям, Иван Андреевич Крылов занял почетное место среди великих литераторов 18- 19 века. Но славу «народного мудреца» писатель заслужил исключительно благодаря своим знаменитым басням.

Крылов обладал уникальной способностью, будучи представителем дворянства, смотреть на события, происходящие в государстве, в том числе и на феодально–крепостнический строй, глазами простого народа. Его сатира беспощадна к алчным личностям, необразованным людям, угнетающих низшие слои населения.

«Ворона и лисица»

В басне «Ворона и лисица» Крылов уличает такой порок человечества как лесть. Неразумная ворона, которая раздобыла ля себя кусок сыра, не устояла перед одами в свой адрес, сочиненными хитрой лисицей. Для того чтобы согласиться с мнением лисы о собственной неотразимости, ворона раскрыла рот — кусок сыра упал прямо в лапы хитрого зверя.

Автор учит нас не верить лестным словам, которые могут оказаться простым обманом неприятеля. Крылов сатирически высмеивает самовлюбленных людей, которыми легко манипулировать при помощи похвалы и лести.

«Кукушка и петух»

Еще один порок – лицемерие, попал под сатирический прицел Крылова в басне «Кукушка и петух». Петух начал хвалить кукушку за ее райское пение, подчеркивая, что никогда в жизни не слышал более красивого голоса птицы. Кукушка не замедлила с ответом и также похвалила петуха, говоря ему о том, что он поет лучше, нежели райские птицы.

Эту картину наблюдал соловей – птица, которая действительно красиво поет. Набравшись смелости, соловей заявил, что у них обоих ужасные голоса, а хвалят они друг друга безосновательно. Действительно, лицемерие часто присуще людям. Без должной искренности мы начинаем ложно хвалить человека, и получаем в свой адрес такой же набор ответной сладкой и приятной лжи.

«Волк и Ягненок»

Данная басня – это отражение крепостнических отношений в России. Сильные и властные люди (прототипы волка) ищут пути, как получить выгоду от простых беззащитных крестьян (прототипы ягненка). В конечном итоге, не найдя логических объяснений будущим противозаконным действиям, угнетатели выставляют главной причиной собственное желание.

«Демьянова уха»

Остро и сатирично в басне «Демьянова уха» автор высмеивает людей, которые, не считаясь с чужими интересами, навязывают другим людям свои идеи. В частности, Крылов имел в виду бездарных писателей, уверенных в своей гениальности, которые заставляют других людей хвалить собственные произведения, тем самым убеждаясь в своих творческих способностях.

«Петух и жемчужное зерно»

В басне «Петух и жемчужное зерно» автор критикует глупых людей, мещанство, которые не замечают истинных ценностей жизни, гоняться только за земными благами. Многие люди, не понимая смысл и ценность вещей, сразу отправляют их в разряд пустых и ненужных. Крылов ударяет сатирой по человеческому невежеству и ограниченности, заставляя читателя задуматься о том, не присущи ли ему подобные качества.

«Тришкин кафтан»

В своем произведении, Крылов поднимает весьма актуальный для своего вопрос обедневших помещиков. Чтобы раскрыть смысл басни обратимся к истории. В период, предшествующий воне 1812 года, многие помещики обеднели из-за того, что привыкли жить на «широкую ногу».

Чтобы не ограничивать себя в возможности веселиться и гулять, они начали массово закладывать в залог свои поместья, чтобы получить кредитные средства. Прогуливая все деньги, помещики не могли выплатить необходимые проценты и лишались своих имений. Именно такие расточительные дворяне и стали прототипам Тришки, который чинил свой кафтан неразумно, и в итоге остался вовсе без него.

Аллегорический смысл басни

Прототипами большинства басней Крылова служили реальные исторические личности, включая правящих монархов. Аллегория басен позволяет сохранить конфиденциальность, но прямо дать намек на то, о каком именно человеке идет речь. Аллегория людей и животных позволяет придать личностям свойства, характерные для зверей: хитрость лисы, самовлюбленность петуха, хищность волка.

Нужна помощь в учебе?

Предыдущая тема: Рассказ, новелла и повесть как эпические жанры: роль художественной детали
Следующая тема:&nbsp&nbsp&nbspСалтыков-Щедрин «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил»

Все неприличные комментарии будут удаляться.

Крылатые выражения из басен И.А. Крылова

Викторина

Афоризмы из басен И.А. Крылова уже при его жизни использовались его современниками наряду с пословицами и поговорками.
А.С. Пушкин в 1820 г. в своей работе «Мои замечания об русском театре» процитировал одно из знаменитых изречений из басни Крылова:
По мне уж лучше пей,
Да дело разумей.
Да и сами названия крыловских басен стали нарицательными: «Демьянова уха», «Тришкин кафтан», «Свинья под Дубом», «Слон и Моська» и др.

Прочитав приведенные ниже строки, назовите басни И.А. Крылова, из которых они взяты*.

2. А вы, друзья, как ни садитесь,
Все в музыканты не годитесь.

3. А где пастух дурак, там и собаки дуры.

4. А дуги гнут с терпеньем и не вдруг.

5. А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом.

6. А ларчик просто открывался.

7. А он – дивит
Свой только муравейник.

8. А он украдкою кивает на Петра.

9. Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник.

10. Берись за то, к чему ты сроден,
Коль хочешь, чтоб в делах успешный был конец.

12. Великий зверь на малые дела.

13. Ворона каркнула во все воронье горло.

14. Вперед чужой беде не смейся, Голубок!

15. Да только воз и ныне там.

16. Если голова пуста,
То голове ума не придадут места.

17. Запели молодые: кто в лес, кто по дрова.

18. За что же, не боясь греха,
Кукушка хвалит Петуха?
За то, что хвалит он Кукушку.

19. Избави Бог и нас от этаких судей!

20. И из гостей домой
Пришла свинья-свиньей.

21. И сделалась моя Матрена

23. Как белка в колесе.

24. Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.

25. Как счастье многие находят
Лишь тем, что хорошо на задних лапках ходят.

26. Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет.

27. Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет.

28. Коль выгонят в окно, так я влечу в другое.

29. Крестьянин ахнуть не успел,
Как на него медведь насел.

30. Кто посмирней, так тот и виноват.

31. Кто про свои дела кричит всем без умолку,
В том, верно, мало толку.

32. Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.

33. Мартышка к старости слаба глазами стала.

34. Молчи! все знаю я сама;
Да эта крыса мне кума.

35. Мы, верно, уж поладим,
Коль рядом сядем.

36. Навозну кучу разрывая,
Петух нашел жемчужное зерно.

37. Наделала Синица славы,
А моря не зажгла.

38. Не презирай совета ничьего,
Но прежде рассмотри его.

39. Не плюй в колодезь – пригодится
Воды напиться.

40. Но умысел другой тут был.

41. Однажды Лебедь, Рак да Щука
Везти с поклажей воз взялись.

42. Одни поддельные цветы
Дождя боятся.

43. Они немножечко дерут:
Зато уж в рот хмельного не берут.

44. Он порча, он чума, он язва здешних мест!

45. Орлам случается и ниже кур спускаться;
Но курам никогда до облак не подняться!

46. Осел мой глупостью в пословицу вошел,
И на Осле уж возят воду.

47. Отколе, умная, бредешь ты, голова?

48. От радости в зобу дыханье сперло.

49. Охотно мы дарим,
Что нам не надобно самим.

50. По мне уж лучше пей,
Да дело разумей.

51. Полают да отстанут.

52. Попался, как ворона в суп!

53. Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела.

56. С разбором выбирай друзей.

57. Сильнее кошки зверя нет!

58. Слона-то я и не приметил.

59. Скупой теряет все, желая все достать.

60. Спой, светик, не стыдись!

61. Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать.

62. Ты все пела? это дело:
Так поди же, попляши!

63. Ты сер, а я, приятель, сед.

64. У сильного всегда бессильный виноват.

65. Услужливый дурак опаснее врага.

66. Хоть видит око,
Да зуб неймет.

67. Хоть ты и в новой коже,
Да сердце у тебя все то же.

68. Худые песни Соловью
В когтях у Кошки.

69. Чем кумушек считать трудиться,
Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?

70. Чтоб там речей не тратить по-пустому,
Где нужно власть употребить.

71. Что от ворон она отстала,
А к павам не пристала.

72. Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют.

73. Я, совсем без драки,
Могу попасть в большие забияки.

Ответы на викторину

1, 44, 70. «Кот и Повар».
2, 35. «Квартет».
3. «Волк и Волчонок».
4. «Трудолюбивый Медведь».
5, 19. «Осел и Соловей».
6. «Ларчик».
7. «Муравей».
8, 69. «Зеркало и Обезьяна».
9. «Щука и Кот».
10. «Скворец».
11. «Прихожанин».
12. «Воспитание Льва».
13, 48, 60. «Ворона и Лисица».
14. «Чиж и Голубь».
15, 26, 32, 41. «Лебедь, Щука и Рак».
16. «Парнас».
17, 40, 43, 50. «Музыканты».
18. «Кукушка и Петух».
20. «Свинья».
21, 71. «Ворона».
22. «Щука».
23. «Белка» («В деревне, в праздник, под окном. »)
24, 53, 62. «Стрекоза и Муравей».
25. «Две Собаки».
27. «Лев и Барс».
28. «Муха и Пчела».
29. «Крестьянин и Работник».
30. «Мор зверей».
31. «Две Бочки».
33. «Мартышка и Очки».
34. «Совет Мышей».
36. «Петух и Жемчужное Зерно».
37. «Синица».
38. «Орел и Крот».
39. «Лев и Мышь».
42. «Цветы».
45. «Орел и Куры».
46. «Осел» («Когда вселенную Юпитер населял. »)
47. «Лисица и Осел».
49. «Волк и Лисица».
51. «Прохожие и Собаки».
52. «Ворона и Курица».
54. «Обоз».
55. «Лисица и Сурок».
56. «Роща и Огонь».
57. «Мышь и Крыса».
58. «Любопытный».
59. «Скупой и Курица».
61, 64. «Волк и Ягненок».
63. «Волк на псарне».
65. «Пустынник и Медведь».
66. «Лисица и Виноград».
67. «Крестьянин и Змея» («К Крестьянину вползла Змея. »)
68. «Кошка и Соловей».
72. «Вороненок».
73. «Слон и Моська».

* Орфография и пунктуация даны по изд.: Крылов И.А. Басни. – М.: Советская Россия, 1969

Демьянова уха

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Ещё тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счёты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарём подёрнулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Ещё хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же ещё тарелку он берёт,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю. «Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же ещё тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.

Как должно звучать:

«Демьянова уха», художник Иван Семёнов

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

ДЕМЬЯНОВА УХА

Согласно одной версии, басня направлена против Д.И. Хвостова, который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями. По другой версии, в басне имелась в виду «Беседа любителей русского слова» с ее длинными и скучными заседаниями. М.Е. Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни: «Иван Андреевич, зная всю силу своего литературного оружия, т.е. сатиры, выбирал иногда случаи, чтобы не промахнуться и метко попасть в цель; вот доказательство. В «Беседе любителей русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в «беседу» во время самого чтения и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу; он сел за стол. Председатель отделения А.С. Хвостов, сидевший против него за столом, вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез». — «Пожалуйте мне». — «Вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец дочитана пиеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа».

Значение фразеологизма «Демьянова уха»

Переел Демьяновой ухи

Русский поэт и переводчик, член Российской академии наук М. Е. Лобанов (1787 — 1846) в «Жизни и сочинениях И. А. Крылова» вспоминал: «В «Беседе русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его (Крылова) прочитать одну из его новых басен, которые были тогда лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал, но на предварительное чтение не явился, а приехал в Беседу во время самого чтения, и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пьесу, он сел за стол. Председатель отделения А. С. Хвостов… вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез».— «Пожалуйте мне».— «А вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начали скучать, зевота овладевала многими. Наконец дочитана пьеса. Тогда Иван Андреевич, руку в карман, вытащил измятый листок и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню»

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю.
«Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.
———————————
Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь:
Но если помолчать во время не умеешь
И ближнего ушей ты не жалеешь:
То ведай, что твои и проза и стихи
Тошнее будут всем Демьяновой ухи.

Басня Крылова Демьянова уха

Демьянова уха – басня-анекдот, забавная житейская ситуация от Крылова про чересчур гостеприимного Демьяна и деликатного Фоку.

Басня Демьянова уха читать

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю.
«Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.

Мораль басни Демьянова уха

Басня Демьянова уха — анализ

Гостеприимство, что так желанно, порой бывает чрезмерным. Оно ни в коем случае не должно становиться в тягость, проявлять слепую настойчивость. Демьян, отличный хозяин, как раз такую грань и перешёл. Его гость – Фока не знал куда деваться, ведь и оставаться ему не хотелось, и уйти, обидев хозяина, было как-то уж очень некрасиво. Настырность и деликатность столкнулись, но обе уступили место простому бегству. Фока сбежал от чересчур добродушного Демьяна, так и не сумев вовремя сказать Нет.

Разберемся, как Крылов передает нам суть сложившейся ситуации и почему не формирует мораль в четкой форме. Что ж, достаточно внимательно прочитать басню Демьянова уха, чтобы обратить внимание на приторно ласковые речи Демьяна. Фока же, напротив, говорит вежливо и, на первый взгляд, искренне. Попал соседушка в трудное положение. Терпел-терпел и не вытерпел. Тут-то всю его воспитанность как рукой снесло: сбежал и всё тут. Наелся ухи на всю жизнь. Комична сама ситуации, из которой можно почерпнуть немало интересного, потому и мораль Крылову выражать не потребовалось.

Демьянова уха написана в виде сценария, так сказать в лицах. Разговорными интонациями, в житейский случай о посиделках двух соседей, Крылов в свойственной ему манере и с завидной простотой вкладывает глубочайший смысл. С первых слов басни мы врываемся в прикрытый дружелюбием спор Демьяна и Фоки. Присмотревшись к их диалогу поближе, мы увидим, как назойлив Демьян, как он не приемлет отказа и после нескольких тарелок ухи уже не может остановиться. В тоже время слабовольный Фока не умеет отказываться и говорить простое Нет.

Демьянова уха — Басня Крылова

«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста, покушай». —
«Соседушка, я сыт по горло». — «Нужды нет,
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!» —
«Я три тарелки съел». — «И полно, что за счеты:
Лишь стало бы охоты, —
А то во здравье: ешь до дна!
Что за уха! Да как жирна;
Как будто янтарем подернулась она.
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!»
Так потчевал сосед Демьян соседа Фоку
И не давал ему ни отдыху, ни сроку;
А с Фоки уж давно катился градом пот.
Однако же еще тарелку он берет,
Сбирается с последней силой
И — очищает всю.
«Вот друга я люблю! —
Вскричал Демьян. — Зато уж чванных не терплю.
Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»
Тут бедный Фока мой,
Как ни любил уху, но от беды такой,
Схватя в охапку
Кушак и шапку,
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.

Мораль басни «Демьянова уха»

Подсказкой в ситуациях, почему иногда мы, стремясь сделать другу доброе дело, помочь, оказать уважение, мы добиваемся негативного результата, а иногда наши намерения вызывают обиду — служит мораль басни об ухе Демьяна.

Все хорошо в меру – вот мудрость, которая лучше всего отображает суть рассказанного случая.

Иногда самые хорошие побуждения и намерения, если их излишне много, или оказанные ее в неподходящее время, могут не только стать не полезными, а напротив навредить, помешать и обидеть близкого человека или друга.

Именно поэтому надо знать, что даже в заботе надо быть сдержанным, не навязывать своего мнения другим людям, уважать чужие взгляды, а самым правильным будет сначала посоветоваться или спросить разрешения у человека, для которого собираешься что-то предпринять.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

ДЕМЬЯНОВА УХА

Согласно одной версии, басня направлена против Д.И. Хвостова, который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями. По другой версии, в басне имелась в виду «Беседа любителей русского слова» с ее длинными и скучными заседаниями. М.Е. Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни: «Иван Андреевич, зная всю силу своего литературного оружия, т.е. сатиры, выбирал иногда случаи, чтобы не промахнуться и метко попасть в цель; вот доказательство. В «Беседе любителей русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в «беседу» во время самого чтения и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу; он сел за стол. Председатель отделения А.С. Хвостов, сидевший против него за столом, вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез». — «Пожалуйте мне». — «Вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец дочитана пиеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказа».

Народность басен Ивана Крылова

Значение басен И.Крылова – не только в их художественной ценности и морали, которую они в себе несут. Такими достоинствами обладают многие литературные произведения. Главная особенность коротких поучительных стихотворных историй этого автора – в их доступности для широкой публики и одновременно в необходимости их усвоения широкой публикой.

Все басни Ивана Андреевича написаны доступным для народа языком – но язык этот не пошлый, напротив, читатель наслаждается спектром фразеологизмов и художественно-выразительных средств русского

Да и смысл, который несут в себе басни, касается не высокой философии, для которой в жизни среднее статистического человека просто нет места, а самых рядовых жизненных ситуаций. Такая простота дает каждому читателю возможность с точки зрения его собственных убеждений объективно оценивать свое поведение и поступки окружающих,

Основой многих басен являются поговорки, со времен Киевской Руси передававшиеся из уст выставят и таким образом сохранившиеся русским народом до наших дней. Так, за идею басни «Лёв и Мышь» была взята поговорка «Не плюй в колодец, из которого пьешь», а басня «Синица» и вовсе написана с целью раскрыть стихотворную пословицу, появившуюся за несколько столетий до басни: «Синица за море летела да море зажинать хотела, синица много нашумела, да не было из шума дела». В свою очередь, заключительные строки многих басен стали афоризмами: «Кукушка хвалит Петуха за то, что хвалит он Кукушку», «Да только воз и ныне там», «А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь» – и многие, многие другие.

Поэтому, несмотря на авторство Ивана Андреевича Крылова, его басни обладают народностью: они написаны народным языком, их темы актуальны для народа, а наиболее веский аргумент, подтверждающие такую точку зрения – то, что сборники басен Крылова являются любимыми книгами вот уже нескольких поколений, и как бы ни изменился мир за последние 100 лет, басни продолжают читать, перечитывать, заучивать наизусть и обсуждать.

Хоть видит око, да зуб неймет

Хоть видит око, да зуб неймет
Из басни «Лисица и Виноград» (1808) И. А. Крылова (1769—1844). О Лисе, которая смотрит на зрелые гроздья винограда:
Голодная кума Лиса залезла в сад;
В нем винограду кисти рделись.
У кумушки глаза и зубы разгорелись,
А кисти сочные как яхонты горят;
Лишь то беда, висят они высоко:
Отколь и как она к ним ни зайдет,
Хоть видит око, Да зуб неймет.

Уже в середине XIX в. эта строка из басни И. А. Крылова считалась народной пословицей и включалась в сборники русского фольклора.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .

Смотреть что такое «Хоть видит око, да зуб неймет» в других словарях:

хоть видит око, да зуб неймет — прил., кол во синонимов: 7 • близок локоток, да не укусишь (10) • близок локоть, да не укусишь (10) … Словарь синонимов

Хоть видит око, да зуб неймет — крыл. сл. Цитата из басни И. А. Крылова «Лисица и виноград» (1808). В сборнике Снегирева «Русские народные пословицы» приведена пословица: «Глаз видит, да зуб неймет» … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

видит око, да зуб неймет — прил., кол во синонимов: 9 • близок локоток, да не укусишь (10) • близок локоть, да не укусишь (10) … Словарь синонимов

Видит око, да зуб неймет — Из басни «Лисица и виноград» (1808) И. А. Крылова (1769 1844): А кисти сочные, как яхонты, горят; Лишь то беда, висят они высоко: Отколь и как она к ним не зайдет, Хоть видит око, Да зуб неймет. Вскоре после публикации басни эта строка стала… … Словарь крылатых слов и выражений

око видит, да зуб неймет — Видит кот молоко, да рыло коротко. Ср. Надоело Через забор вести переговоры: И видит глаз, да зуб неймет. А.Н. Островский. Воевода. 1, 1, 4. Бастрюков. Ср. Вот и город, каждый ахнет Щами, кашей так и пахнет! Подошли, разинув рот, Видит глаз, да… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Око видит, да зуб неймет — Око видитъ, да зубъ нейметъ. Видитъ котъ молоко, да рыло коротко. Ср. Надоѣло Черезъ заборъ вести переговоры: И видитъ глазъ, да зубъ нейметъ. А. Н. Островскій. Воевода. 1, 1, 4. Бастрюковъ. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

ОКО — ОКО, ока, мн. очи, очей и (старин. редк.) Очеса, очес, ср. (книжн. поэт., ритор. устар. и нар. поэт.). Глаз. «Он потупил грозны очи.» Пушкин. «У них одно духовное око, один слух, один ум, одна душа.» Гончаров. «В очах не раз мелькали слезы.»… … Толковый словарь Ушакова

ХОТЬ — 1. ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение. 2. ХОТЬ2 (хошь обл.). 1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не… … Толковый словарь Ушакова

ХОТЬ — 1. ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение. 2. ХОТЬ2 (хошь обл.). 1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не… … Толковый словарь Ушакова

ОКО — ср., татар. вес в три фунта. Виноград на базаре по три копейки за око. II. ОКО ср. очи и очеса мн. глаз. В Чердыни, Сольвочегодске, поныне (1823) слышно двойственное очима, рукама, ногама: это память древнейших новгородских переселенцев. См.… … Толковый словарь Даля

Фразеологизмы из басен Ивана Крылова

Крылов Иван Андреевич (1769-1842 гг.)

Русский писатель, баснописец. Родился в семье отставного армейского офицера. Служил мелким чиновником в казенной палате. Самостоятельно изучил французский и итальянский языки. С 1789 г., выйдя в отставку, Крылов печатает в купленной им типографии сатирический журнал «Зритель», вступив в полемику с «Московским журналом» Карамзина.

Служил домашним учителем в семье князя Голицына и был его секретарем. В 1805 г. Крылов перевел две басни Лафонтена, и с этого началась его деятельность баснописца, которую он продолжал до конца своих дней, несмотря на немалый успех в драматургии («Модная лавка» и «Урок дочкам», «Пирог»)

В1812—1841 гг. Крылов служил помощником библиотекаря императорской Публичной библиотеки.

В годы войны с Наполеоном Крылов выступил как патриот, а после войны отстаивал интересы простого человека, высмеивая пороки светского общества; предметом осмеяния были многочисленные людские недостатки, особенно эгоизм и глупость, чванливость и тщеславие.

Анализ басен И.А. Крылова в 5-м классе

Обучение школьников анализу художественных произведений начинается с 5-го класса. При этом учителю важно учитывать возрастные особенности учащихся и, избегая сложностей, вводить и повторять необходимые теоретико-литературные понятия.

Анализ строится на основе целостного восприятия и выразительного чтения учащимися художественных произведений, в частности, басен И.А. Крылова, например, «Стрекоза и Муравей», «Петух и Жемчужное зерно».

Используем приём сопоставления басен И.А. Крылова с литературным источником — баснями Эзопа. Покажем учащимся самобытность русского баснописца, национальный характер его произведений. С этой целью даём задание: сравните басню Эзопа, древнегреческого баснописца, жившего в VI веке до нашей эры, «Муравей и жук» и басню Крылова «Стрекоза и Муравей».

Объясним, что сравнить литературные произведения — значит выяснить, что у них общего, чем они отличаются.

В летнюю пору гулял муравей по пашне и собирал по зёрнышку пшеницу и ячмень, чтобы запастись кормом на зиму. Увидал его жук и посочувствовал, что ему приходится так трудиться даже в такое время года, когда все остальные животные отдыхают от тягот и предаются праздности.

Промолчал тогда муравей; но когда пришла зима и навоз дождями размыло, остался жук голодным, и пришёл он просить у муравья корму.

Сказал муравей: “Эх, жук, кабы ты тогда работал, когда меня трудом попрекал, не пришлось бы тебе теперь сидеть без корму”.

Эзоп (VI в. до н.э)

Стрекоза и Муравей
Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела:
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настаёт;
Стрекоза уж не поёт:
И кому же в ум пойдёт
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползёт она:
“Не оставь меня, кум милой!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!”
“Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?” —
Говорит ей Муравей.
“До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило”.
“А, так ты…” — “Я без души
Лето целое всё пела”. —
“Ты всё пела? Это дело:
Так поди же, попляши!”
И.А. Крылов (1808)

Объясним учащимся значение слова “мурава” — трава, отсюда муравей; травушка-муравушка — народно-поэтическое выражение.

Примерные вопросы для анализа

— Почему эти басни можно сравнивать?

— Какая басня написана стихами, какая — прозой?

— Кто герои басен?

— Почему слова “Стрекоза”, “Муравей” Крылов написал с прописной буквы как имена собственные?

— Найдите в басне Крылова слова и выражения, особенности природы, на основании которых можно сказать, что эта басня русская.

— Какие качества человека иносказательно изображают и высмеивают обе басни?

— В каких словах выражена мораль (нравоучение) басен?

Обобщая ответы учащихся, скажем, что в баснях рассказывается о похожем поведении героев, об их одинаковых нравственных качествах: лени, легкомысленном отношении к жизни, поэтому их можно сравнивать.

Басня Эзопа написана прозой, Крылова — стихами. Герои — насекомые, но вместо ленивого жука Крылов создаёт образ ленивой и легкомысленной, стремящейся только к развлечениям Стрекозы. Предложим учащимся подобрать синонимы к слову легкомысленность: несерьёзность, беспечность, поверхностность, бездумность, верхоглядство, ветреность.

У Эзопа жук сочувствует муравью, потому что тому приходится много трудиться летом, но ленивец не задумывается, зачем это нужно; у Крылова Стрекоза в вихре веселья вообще не замечает, что кто-то трудится даже летом. В баснях показано преимущество трудолюбия и опасность праздности и лени.

В басне Эзопа зима пришла с дождями, что характерно для Греции, южной страны. У Крылова настоящая русская зима, снежная и холодная. Он использует характерные для русского фольклора постоянные эпитеты: лето красное, злая тоска, чисто поле. Скажем учащимся, что Крылов взял сюжеты у Эзопа, но создал подлинно русскую, народную басню.

Баснописцы всегда рассказывают о том, что волнует общество, высмеивают отрицательные качества людей, чтобы они избавлялись от своих недостатков. Поэтому из содержания басни всегда вытекает нравоучение (мораль). В этих баснях, которые мы рассматриваем, нравоучение вытекает из содержания и выражается в последних словах у Эзопа и двух последних строчках у Крылова без поучающего суждения.

Чаще всего нравоучение (мораль) выделяется в басне как самостоятельная её часть и располагается либо в конце, либо в начале басни. Читаем басню Крылова «Петух и Жемчужное зерно», выделяем нравоучение (мораль).

В баснях часто действуют животные, растения, предметы, явления природы, но под ними подразумеваются люди. Животные, растения, предметы, явления природы наделяются в баснях, как и в сказках, качествами человека: даром речи, чувствами и мыслями.

— Вспомним, как называется приём наделения животных, растений, предметов, явлений природы качествами и свойствами человека?

(С понятием олицетворение пятиклассники знакомятся при изучении мифов и сказок.)

— Укажите олицетворения в басне Крылова «Стрекоза и Муравей» (“помертвело чисто поле”, “зима катит в глаза”, “говорит ей Муравей” и др.)

Подчеркнём, что олицетворение является одним из постоянных художественных приёмов в сказках, баснях и других литературных произведениях.

Нравственные качества людей в баснях иносказательно изображаются в образах животных: хитрость в виде лисы, жадность, жестокость выступают в обличии волка, коварство — в виде змеи и др. Хитрость, жадность, лень — всё это отвлеченные понятия. Художественный приём изображения отвлечённых понятий в конкретных образах (животных, растений, предметов, явлений природы) называют аллегорией (иносказанием). Аллегорией мира на Земле является белый голубь, аллегорией надежды человека — якорь и др. Существует ещё одно название аллегории (иносказания) — эзопов язык.

Критик В.Г. Белинский писал, что в баснях Крылова “нет ни медведей, ни лисиц, хотя эти животные, кажется, действуют в них, но есть люди, и притом русские люди”. В воспроизведении национально-народного колорита и заключается новаторство Крылова-баснописца. Он смело вводит народное просторечие и устно-поэтическую лексику, бытовые детали, утверждает народную точку зрения.

Точные и краткие изречения (афоризмы) из его басен вошли в сокровищницу русского языка.

— Какое выражение из басни «Стрекоза и Муравей» стало афоризмом?

Крылов создавал и оригинальные басни, в которых действуют не только животные, но и люди.

Прочитайте басню «Волк на псарне» сначала про себя, затем выразительно вслух. (Можно организовать чтение по ролям.)

Многие басни Крылова написаны по какому-нибудь конкретному поводу, и современникам баснописца было понятно, в чей огород брошен камень. Вместе с тем басенные персонажи имеют широкий обобщающий смысл, который понятен и в наши дни.

Так, басня «Волк на псарне», написанная в 1812 году, является откликом на Отечественную войну против французского нашествия. Волк — это Наполеон, потерпевший поражение на Бородинском поле; заняв Москву, он понял, что оказался в ловушке, и послал Кутузову предложение о мире, заверяя русского полководца, что желает мира. Кутузов отверг предложение завоевателя и в победоносных сражениях освободил Россию от врагов. Ловчий в басне — это Кутузов.

— Сравните внешний вид волка и его речи.

— Почему псарня для волка “стала адом”? В чём смысл этого сравнения?

— Определите, какие отрицательные качества человека иносказательно изображены в басне.

— Какими чертами обладает Ловчий?

Обобщая ответы учащихся, обратим их внимание на то, что несоответствие внешнего вида и речей волка свидетельствует о его коварстве (злонамеренности, прикрытой показной доброжелательностью).

Скажем, что Волк воспринимает псарню как ад (по Библии — место наказания и вечных мучений грешников). Иными словами, волк сам осознаёт правомерность наказания за причинённое зло и пытается избежать его хитростью.

Ловчий (главный из псарей) изображён смелым, мудрым человеком, наделённым жизненным опытом:

Ты сер, приятель, а я сед,
И волчью вашу я давно натуру знаю.

Домашнее задание. Прочитайте басни в учебнике-хрестоматии. Определите, какие отрицательные черты людей высмеивает автор? В каких словах выражена мораль басен? Какие слова стали афоризмами?

Закрепление изученного материала можно провести в виде самостоятельной работы учащихся на следующем уроке (небольшие басни даются на карточках для анализа в виде письменной работы).

— Прочитайте басню Эзопа «Петух и алмаз» и И.А. Крылова «Петух и Жемчужное зерно». В чём состоит сходство и различие этих басен? Запишите свои суждения.

Петух и алмаз
Петух разгребал по обыкновению своему навозную кучу и, вырывши алмаз, подумал: ежели б золотых дел мастер сию блестящую безделку нашёл, то она б ему очень пригодилась; а мне бы ячменное зерно во сто мер лучше сего было. (Эзоп (VI в. до н. э.))

Петух и Жемчужное зерно
Навозну кучу разрывая,
Петух нашёл Жемчужное зерно
И говорит: “Куда оно?
Какая вещь пустая!
Не глупо ль, что его высоко так ценят?
А я бы, право, был гораздо боле рад
Зерну Ячменному: оно не столь хоть видно,
Да сытно”.
.
Невежи судят точно так:
В чём толку не поймут, то всё у них пустяк.
И.А. Крылов (1808)

Следует объяснить значение слов невежа (грубый, невоспитанный человек) и невежда (малообразованный, малосведущий человек).

Басни Крылова
«Стихи о любви и стихи про любовь» — Любовная лирика русских поэтов & Антология русский поэзии. © Copyright Пётр Соловьёв

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: