Биография Александра Пушкина на английском языке

Pushkin is the most important Russian writer of all time, like Shakespeare in England or Dante in Italy. Pushkin provided the standards for Russian arts and literature in the 19th century.

Pushkin was born in Moscow in 1799 into an upper-class family. In 1811 he entered a lyceum at Tsarskoye Selo. The education offered at the lyceum shaped Pushkin’s life.

He graduated from the lyceum in 1817 and began to work in the foreign office in St. Petersburg.

In 1820 the foreign office transferred Pushkin to Ekaterinoslav, and later to Odessa for writing anti-tsarist poetry. In 1824, for his letter against the tsar, he was exiled to Mikhailovskoye. In 1824, Tsar Nicholas I allowed Pushkin to return to Moscow.

Pushkin felt in love with Natalya Goncharova, who was 16 then, and in 1830 they got married. His wife was suspected of an affair with Baron Georges d’Antes; this became the subject of gossip. Pushkin challenged d’Antes to a duel. Pushkin was wounded and died two days later.

Pushkin was the Russia’s greatest poet. In his works he was first influenced by 18th century poets, and then by Lord Byron. Finally he developed his own style, which was realistic but classical in form.

His earliest long poem was romantic «Ruslan and Lyudmila» (1818-1820). A series of verse tales followed «The Prisoner of the Caucasus», «The Robber Brothers», «The Fountain of Bakhchisarai», and «The Gypsies». They were inspired by Byron’s poetry.

In 1823 Pushkin began writing his masterpiece «Eugene Onegin», a novel in verse. «Eugene Onegin» became the linguistic and literary standard. It is a commentary on the life of the early 19th century Russia. It is noted for brilliant verse.

He also wrote other long poems, including «Bronze Horseman» (1833), the finest collection of lyrics in Russian literature.

Pushkin created also a number of masterpieces in drama and prose. «Little Tragedies» and «The Stone Guest» are among the best works in the world history of drama. Pushkin’s love to Russia’s past resulted in his historical drama, «Boris Godunov» (1825). «Tales of the Late I.P.Belkin», «Dubrovsky», «The Captain’s Daughter» are the most important of his prose works. Pushkin’s use of Russian influenced the great Russian writers Turgenev, Goncharov, Tolstoy.

Pushkin’s early death shocked the country. Pushkin, called by many «the sun of Russian literature», belongs among the foremost poets and writers of the world.

Переводы Пушкина на английский язык

Здесь представлены наиболее известные стихотворения А. С. Пушкина (1799-1837), русского писателя и поэта, родоначальника новой русской литературы, создателя русского литературного языка, с переводами на английский язык.

Pushkin in English


Сижу за решеткой в темнице сырой.
Вскормленный в неволе орел молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом,
Кровавую пищу клюет под окном,

Клюет, и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно.
Зовет меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: «Давай улетим!

Мы вольные птицы; пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер. да я. «

А. С. Пушкин, 1822

The Captive

A captive, alone in a dungeon I dwell,
Entombed in the stillness and murk of a cell.
Outside, in the courtyard, in wild, frenzied play,
My comrade, an eagle, has pounced on his prey.

Then, leaving the blood-spattered morsel, his eye,
He fixes on me with a dolorous cry,
A cry that is more like a call or a plea-
«‘Tis time,» he is saying, «’tis time, let us flee!

«We’re both wed to freedom, so let us away
To where lonely storm-clouds courageously stray,
Where turbulent seas rush to merge with the sky,
Where only the winds dare to venture and I. «

Translated by I.Zheleznova.

In all probability what prompted Pushkin to write this poem was his visit to the Kishinev prison. Set to music, it made a beautiful song.

По всей вероятности, на написание этого стихотворения Пушкина подвиг его визит в кишиневскую тюрьму (где он беседовал с арестантами, от которых он узнал о готовящемся побеге). (Кстати, в это время Пушкин и сам находился в так называемой «Южной ссылке»). Позже «Узник» был переложен на музыку.

Не пой, красавица, при мне.

Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальный.

Увы! напоминают мне
Твои жестокие напевы
И степь, и ночь — и при луне
Черты далекой, бедной девы.

Я призрак милый, роковой,
Тебя увидев, забываю;
Но ты поешь — и предо мной
Его я вновь воображаю.

Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальный.

А. С. Пушкин, 1828

Sing, lovely one, I beg, no more.

Sing, lovely one, I beg, no more
The songs of Georgia in my presence,
For of a distant life and shore
Their mournful sound calls up remembrance;

For of a moonlit steppe, and night
They cruelly, vengefully remind me,
And of a face long lost to sight,
Well loved, but left, alas, behind me.

When you are nigh, I gaze at you,
And lo! No fatal shadow haunts me:
But at your song’s first note, anew
It reappears, and plagues and taunts me.

Sing, lovely one, I beg, no more
The songs of Georgia in my presence,
For of a distant life and shore
Their mournful sound calls up remembrance.

(Translated by Irina Zheleznova)

The composer Mikhail Glinka said that Pushkin had written this poem «to the tune of a Georgian melody which he chanced to hear A. Olenina (one of Glinka’s pupils) sing».
«Fatal shadow» apparently a reference to M. N. Rayevskaya-Volkonskaya.

Композитор Михаил Глинка сказал, что Пушкин написал это стихотворение на грузинскую мелодию, которую он случайно услышал в исполнении А. Олениной (бравшей уроки пения и Глинки).
«Далекая бедная дева» — очевидно, относится к M. H. Раевской, которая, став женой декабриста С. Г. Волконского, поехала за ним на каторгу в Сибирь.
(Пушкин вспоминает в стихотворении о своем пребывании летом 1820 г. на Северном Кавказе с семьей Раевских.)

На холмах Грузии.

На холмах Грузии лежит ночная мгла;
Шумит Арагва предо мною.
Мне грустно и легко; печаль моя светла;
Печаль моя полна тобою,
Тобой, одной тобой. Унынья моего
Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит — оттого,
Что не любить оно не может.

А. С. Пушкин, 1829

Upon the hills of Georgia lies the haze of night…

Upon the hills of Georgia lies the haze of night…
Below, Aragva foams… . The sadness
That fills the void of fais is, strangely, half delight,
‘Tis both sweet pain and sweeter gladness.
Because you haunt my heart, it cannot be at rest,
And yet ’tis light, and untormented
By morbid thoughts…. It loves…. it loves because it must,
And, for all that, remains contented.

(Translated by Irina Zheleznova)

It is obvious from the first version of the poem, preserved in manuscript, that Pushkin was inspired by his recollections of the first time he went to the Caucasus in the summer of 1820 together with the family of general Rayevsky, and of his passion for M. N. Rayevskaya-Volkonskaya.

Из первого (чернового) варианта этого стихотворения, сохранившегося в рукописях, явственно следует, что Пушкин был вдохновлен воспоминаниями о своем первом пребывании на Кавказе летом 1820 года, и времени, проведенном года вместе с семьей генерала Раевского, когда он был влюблен в M. H. Раевскую-Волконскую.

Я вас любил.

Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

А. С. Пушкин, 1829

I loved you, and that love.

I loved you, and that love to die refusing,
May still — who knows! Be smoldering in my breast.
Pray, be not pained — believe me, of my choosing
I’d never have you troubled nor yet distressed.
I loved you mutely, hopelessly and truly,
With shy yet fervent, tenderness aglow;
Mine was a jealous passion and unruly….
May Heaven grant another loves you so!

(Translated by Irina Zheleznova)

I Loved You.

I loved you — and love it may yet be
Deep in my soul. It might still smoulder there.
But do not trouble your dear heart for me
I would not want to make you shed a tear

I loved you — Helplessly Hopelessly
Timidity and longing plagued my mind
I loved you so tenderly so truly
God grant that you may such another find

(Translated by Karen)

It is not known to whom this poem was addressed.


Кавказ подо мною. Один в вышине
Стою над снегами у края стремнины;
Орел, с отдаленной поднявшись вершины,
Парит неподвижно со мной наравне.
Отселе я вижу потоков рожденье
И первое грозных обвалов движенье.

Здесь тучи смиренно идут подо мной;
Сквозь них, низвергаясь, шумят водопады;
Под ними утесов нагие громады;
Там ниже мох тощий, кустарник сухой;
А там уже рощи, зеленые сени,
Где птицы щебечут, где скачут олени.

А там уж и люди гнездятся в горах,
И ползают овцы по злачным стремнинам,
И пастырь нисходит к веселым долинам,
Где мчится Арагва в тенистых брегах,
И нищий наездник таится в ущелье,
Где Терек играет в свирепом веселье;

Играет и воет, как зверь молодой,
Завидевший пищу из клетки железной;
И бьется о берег в вражде бесполезной
И лижет утесы голодной волной.
Вотще! нет ни пищи ему, ни отрады:
Теснят его грозно немые громады.

А. С. Пушкин, 1829

The Caucasus

Below me the silver-capped Caucasus lies…
A stream at my feet rushes, foaming and roaring.
I watch a lone eagle, o’er the peaks calmly soaring
Drift near as he motionless circles the skies.
Here rivers are born that tear mountain asunder
And landslides begin with a crash as of thunder.

Here float solemn storm-clouds; and through them cascade
Swift torrents of water; they plunge o’er the edges
Of great, naked cliffs and spill down to the ledges
That patches of moss and dry brushwood invade.
Beneath spread green groves, lush with herbs and sweet-scented
Where birds dwell in peace and where deer browse, contented.

Lower still in the hills, nestle men; flocks of sheep
The pasturelands roam; to the gay, flowery meadow
Where courses Arafva, her banks clothed in shadow,
A shepherd descends. In a narrow and deep
Ravine a poor horseman lurks, tense and unsleeping,
And wild, laugh-crazed Terek goes tumbling and leaping.

He lashes about like a beast in a cage
With food out of reach, full of hunger and craving,
And licks at the boulders, and, howling and raving,
Strikes out at the shore in a frenzy and rage.
Alas! He is thwarted: the mountains surround him;
Mute, threatening giants, they press darkly round him.

(Translated by Irina Zheleznova)

The poem was prompted by Pushkin’s travel impressions during his journey to Erzerum.

В этом стихотворении отражены впечатления А. С. Пушкина от путешествия в Арзрум.

Пора, мой друг, пора.

Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит —
Летят за днями дни, и каждый час уносит
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоем
Предполагаем жить. И глядь — как раз — умрем.

На свете счастья нет, но есть покой и воля.
Давно завидная мечтается мне доля —
Давно, усталый раб, замыслил я побег
В обитель дальную трудов и чистых нег.

А. С. Пушкин, 1834

‘Tis time, my friend.

‘Tis time, my friend, ’tis time! The heart to peace aspires:
Day follows day; the rolling stream of hours
Crumbles the banks of being, and you and I
Had thought to live, and yet, behold, we die.

Though joy for ever flees, peace stays and concentration.
For long now has it been my consolation,
Hard-driven slave, to plan rebellious flight
To some far sanctuary of work and chaste delight.

(Translated by Avril Pyman)

In this poem, addressed to his wife, Pushkin expresses his ardent desire to retire, quit St. Petersburg, and get away from the court and from society, to settle in the country, wholly devoting himself to writing.
В этом стихотворении, адресованном его жене (Наталье Гончаровой), Пушкин выражает свое горячее желание уйти в отставку, покинуть Санкт-Петербург, царский двор и общество, и поселиться в деревне, полностью посвятив себя творчеству.

Я памятник себе воздвиг нерукотворный.

Exegi monumentum
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.

Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я Свободу
И милость к падшим призывал.

Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Хвалу и клевету приемли равнодушно
И не оспаривай глупца.

А. С. Пушкин, 1836

A monument I’ve raised not built with hands.

Exegi monumentum
A monument I’ve raised not built with hands,
And common folk shall keep the path well trodden
To where it unsubdued and towering stands
Higher than Alexander’s Column.

I shall not wholly die-for in my sacred lyre
My spirit shall outlive my dust’s corruption —
And honour shall I have, so long the glorious fire
Of poesy flames on one single scutcheon.

Rumour of me shall then my whole vast country fill,
In every tongue she owns my name she’ll speak.
Proud Slave’s posterity, Finn, and-unlettered still —
The Tungus, and the steppe-loving Kalmyk.

And long the people yet will honour me
Because my lyre was tuned to loving-kindness
And, in a cruel Age, I sang of Liberty
And mercy begged of Justice in her blindness.

Indifferent alike to praise or blame
Give heed, O Muse, but to the voice Divine
Fearing not injury, nor seeking fame,
Nor casting pearls to swine.

(Translated by Avril Pyman)

«Черт меня догадал
родиться в России
с душою и талантом!»

Пушкин — Н.Н. Пушкиной,
18 мая 1836 г.

The epigraph is taken from Horatio’s ode «To Melpomene». By «Alexander’s Column» Pushkin means Triumphal Column erected in Palace Square in St. Petersburg as a monument to Russia’s victory in the war of 1812 during the reign of Alexander I.
In Pushkin’s manuscript the fourth verse had a more political ring:

And long the people yet will reverence me
Because new harmonies in song I found,
And, like Radishchev, sang of liberty,
And let my lyre to mercy’s praise resound.

Translated by Avril Pyman

Эпиграф взят из оды Горация «К Мельпомене».
Под «Александрийским столпом» Пушкин подразумевает Александровскую колонну, воздвигнутую в Петербурге на Дворцовой площади в честь победы России в войне 1812 года, во время царствования Александра I.
В черновой рукописи четвертая строфа имеет более политизированный оттенок, и читалась первоначально:
И долго буду тем любезен я народу,
Что звуки новые для песен я обрел,
Что вслед Радищеву восславил я Свободу
И милосердие воспел.

Биография — Пушкин Александр Сергеевич

Детские годы и начало творчества

Портрет Пушкина — 1810г

Великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин родился в Москве 26 мая (6 июня) 1799 года в старинной дворянской семье. Предки его со стороны отца служили ещё Александру Невскому, со стороны матери – происходили от Авраама Ганнибала, любимца Петра I.

Родители Пушкина не слишком интересовались хозяйственными делами, больше предпочитая развлечения и приём гостей, поэтому ко времени появления на свет Александра финансовое положение семьи было достаточно неустойчивым. Особого внимания воспитанию детей не уделялось, всё было отдано «на откуп» случайным учителям и французам-гувернёрам, среди которых не всегда были образованные люди. Положительным моментом было наличие в доме большой библиотеки и знакомство отца Пушкина с большим количеством писателей и поэтов. Дядя Пушкина, Василий Львович, также писал стихи. Огромное влияние на будущего писателя оказала его няня Арина Родионовна, которая знала множество сказок, песен, народных прибауток и рассказывала их мальчику.

Уже в 7 лет маленький Александр пишет свои первые комедии и эпиграммы на французском языке. Бессонными ночами он пробирается в кабинет отца и тайком «поглощает» книгу за книгой.

Родители возлагают на него не слишком большие надежды, но будучи людьми честолюбивыми, прилагают все усилия, чтобы устроить Пушкина в новое привилегированное учебное заведение при императорском дворе – лицей в Царском Селе. В августе 1811 года Пушкин успешно сдаёт вступительный экзамен, а 19 октября лицей открывает свои двери перед первыми учениками. Было принято всего 30 воспитанников – из дворянских семей среднего достатка, но обладающих широкими служебными связями.

Жизнь Пушкина в лицее была кипучей, но не всегда безоблачной. Александр был очень одарённым учеником, но беда в том, что уроки учил далеко не всегда. К тому же, характер проявлял бурный и часто задирался с друзьями. Поэтому общаться с ним было не просто, и часто Александр сиживал один в пустом классе, занимаясь написанием стихов. В годы учёбы он много читал и запоминал прочитанное прекрасно. Участвовал в написаниях рукописных литературных листков, соревновался с товарищами в сочинении стихов (где часто выигрывал), увлёкся новым направлением французской элегической поэзии. В доме Карамзина, который проживал на территории лицея, познакомился с Вяземским и Жуковским, оказавшими в дальнейшем большое влияние на его творчество.

Пушкин на лицейском экзамене в Царском Селе — 1911г

Во время прохождения через Царское Село гусарского полка познакомился с П.Чаадаевым, который долгими вечерами вёл разговоры с Пушкиным о политике и сыграл важную роль в формировании нравственных принципов будущего поэта.

Первая литературная известность в лицее пришла к нему в 15 лет, когда журнал «Вестник Европы» напечатал стихотворение « К другу стихотворцу». Будучи знакомым через своего отца с представителями литературного общества «Арзамас», Пушкин полностью разделял все их литературные убеждения. И «арзамасцы» смотрели на Александра уже практически как на своего преемника.

Летом 1817 года срок обучения в лицее подошёл к концу. На выпускном экзамене по литературе присутствовал Державин, который был до глубины души поражён и растроган чтением будущего поэта. Именно он пророчески предрёк Пушкину огромную литературную славу!

Блеск «золотого» Петербурга

После окончания учёбы Пушкина определяют на службу в коллегию иностранных дел.

Политический кругозор его неимоверно расширяется. В те времена всё вокруг «бурлит и кипит», образуются тайные общества противников существующего строя. Со многими представителями «бунтующей интеллигенции» Пушкин поддерживает дружеские связи, но в сами общества не вступает. Но под его именем пишется множество эпиграмм против царя и высшего руководства страны. Многие стихи Пушкина представители тайных обществ используют как орудие пропаганды против существующего строя. Творения его ходят в рукописных списках и создают поэту славу не менее чем официально опубликованные произведения.

В это время Пушкин печатается в журналах, собирает стихи для выпуска своего первого сборника, работает над поэмой «Руслан и Людмила».

Живёт он в эти годы жизнью свободной, с холостяцкими попойками и развлечениями, не устаёт обхаживать самых красивых дам высшего света. Нарывается на дуэли и выходит из них победителем. С удовольствием посещает театры и завязывает знакомства с завзятыми театралами того времени. При этом он настолько открыто бравирует своими взглядами оппозиционного поэта, что терпенью царя приходит предел. Александр I планирует отправить Пушкина в Сибирь. Но у поэта находится много заступников. За него ходатайствуют Карамзин и Жуковский, президент Академии художеств А.Оленин, князь Васильчиков и многие другие. В конце концов, ссылку удаётся заменить высылкой в Екатеринослав, под начало генерала Инзова. Отъезд был официально назван «переводом по службе».

Южная ссылка

Проживание на юге стало исключительно плодотворным для творчества Пушкина. Несмотря на то, что его преследовали то болезни, то неприятности с местным обществом, поэт получал колоссальные новые впечатления, которые он без промедления заносил на бумагу. В это время он познакомился со знаменитым героем войны 1812 года генералом Раевским, вместе с его семьёй побывал на Кавказе и в Крыму. Здесь он начал писать «Кавказского пленника».

Под надзором Инзова в Кишинёве поэт пользовался практически полной свободой – посещал дружеские пирушки, много играл в карты и ухаживал за женщинами. Как всегда – не обходилось без дуэлей. Но судьба пока хранила поэта.

В этот же период он активно занимается творчеством, изучает русскую и зарубежную литературу. В Кишинёве Пушкиным написаны более сорока стихотворений, «Исторические замечания». Здесь он заканчивает «Кавказского пленника», работает над поэмами «Братья-разбойники» и «Бахчисарайский фонтан», задумывает «Цыган», начинает «Евгения Онегина», пишет удивительно романтичную и национально колоритную «Песнь о Вещем Олеге». В это время Пушкин завязывает активную переписку с критиками Плетнёвым и Бестужевым-Марлинским.

Поэма «Кавказский пленник» имеет колоссальный успех в обществе и становится первым в России произведением о Кавказе.

Заскучав в глуши Молдавии, Пушкин уговаривает генерала Инзова разрешить ему переехать в Одессу. Здесь поэт часто ходит в театры, посещает светские салоны, знакомится с иностранцами. Молодёжь пытается подражать ему, люди старшего возраста видят в нём позёра и едкого типа. Но и те и другие ценят его, как поэта.

Проживание в Одессе было одним из самых сложных периодов в жизни Пушкина, но в то же время – одним из лучших для творческого развития. Он увидел множество новых характеров, уделял большее время творчеству и самообразованию. В Одессе Пушкин пристрастился к собиранию книг, выучил итальянский и английские языки, не пропускал ни одной новости в иностранной литературе. Прочёл практически всю современную ему русскую литературу и задумал несколько статей о писателях. Вплотную занялся работой над «Цыганами» и «Евгением Онегиным». Уезжая из Одессы, поэт приходит к мысли, что «Онегин» станет его лучшим произведением.

После разногласий с руководством Пушкина высылают в Михайловское, куда он приезжает 9 августа 1824 года.

Одиночество в Михайловском

Сначала родители Александра Сергеевича приняли его с радостью. Но вскоре стали переживать о том, чтобы он не оказал отрицательного влияния на брата и сестру. Поэтому семья вскоре уезжает из Михайловского, оставив поэта в одиночестве. Пушкин развлекается поездками к соседям, у которых проживает много молодых девушек. Но больше занимается творчеством. Он целыми днями читает и делает заметки, а по вечерам записывает всё, что ему рассказывает няня. Под влиянием окружения Пушкин открывает в себе практически неисчерпаемый интерес ко всему русскому: истории, народному творчеству, песням, сказкам и легендам. Он изучает русскую народную речь, находит для себя всё больше новых источников для творчества. Одновременно – вчитывается в Шекспира, изучает произведения авторов Востока.

В Михайловском Пушкин оканчивает IV главу «Евгения Онегина», полностью — «Бориса Годунова» и «Графа Нулина», народную балладу «Жених». Он томится в своём одиночестве и просит государя простить его и разрешить выехать из Михайловского.

Император раздумывает, но вскоре приходит к выводу, что поэта со столь противоречивыми взглядами, как Пушкин, лучше держать под личным контролем.

Под личной цензурой царя

В сентябре Александр Сергеевич прибывает в Москву и лично встречается с Николаем I. Под видом высочайшей милости поэту говорят о том, что теперь государь лично будет давать разрешение на издание его произведений при посредничестве шефа жандармов Бенкендорфа, через которого Пушкин обязуется передавать всё написанное.

С 1827 года поэт делает первые шаги для создания семьи. Но его возможный брак с Анной Олениной расстраивается. Множество из написанного Пушкиным выходит в печать. Появляются очередные главы «Евгения Онегина», пишется поэма «Полтава», начат роман «Арап Петра Великого». К сожалению, именно в это время до правительства доходит «Гавриилиада», которую царь называет «безбожной поэмой». Пушкину удаётся отречься от авторства, но отношение к нему царя сильно ухудшается. В 1829 году поэт приезжает в Петербург и сватается к Наталье Гончаровой, но получает отказ. Вопреки запрету царя он уезжает на Кавказ, где служат в то время многие его друзья. Мрачное расположение духа не мешает Пушкину много писать, в т.ч. на «кавказские» темы. По возвращении он находится в сложных отношениях, как с государем, так и с семейством Гончаровых, которые планируют за его счёт поправить своё материальное положение. Согласие на брак, в конце концов, получено. И Пушкин едет в отцовское имение Болдино, чтобы заложить его и какое-то время поработать вдали от городской суеты.

Болдинский порыв

В Болдино он вынужденно остаётся на восемь месяцев, но мысль о возможном скором браке с любимой женщиной даёт ему высочайший прилив вдохновения, которого не было уже давно.

Здесь закончен роман «Евгений Онегин», написаны «Маленькие трагедии», пять повестей и более тридцати стихотворений, создано несколько критических и публицистических статей. В тиши и уединении практически разорённого имения Пушкин подводит частичные итоги своей жизни, делает наброски для будущих произведений.

В следующем году, уже после женитьбы, поэт посещает Болдинское имение в последний раз. За неполные два месяца он заканчивает «Историю Пугачёва», пишет свои самые известные сказки, «Медный всадник», большое количество стихов и начинает «Пиковую даму».

Трагический финал

Николай I желает видеть супругу Пушкина на своих придворных балах, и поэт вынужден переехать в Петербург. Поддержание светского образа жизни, а также содержание супруги, её двух сестёр и четырёх, родившихся друг за другом, детей требует от Пушкина огромных расходов. Он закладывает фамильные драгоценности и прибегает к займам, что ещё больше делает его зависимым от двора. В марте 1836 года умирает мать Пушкина, и он втягивается в наследственные разборки, которые не будут закончены до самой его смерти.

Дуэль Пушкина с Дантесом. — 1884г

Плохое финансовое положение и светские дрязги не мешают великому писателю по-прежнему творить гениальные произведения. Поэзия мешается с прозой, стихи с романами и повестями. Публика принимает Пушкина, как великого поэта и писателя. В высшем свете у Александра Сергеевича становится всё больше влиятельных завистников. Именно они посылают поэту анонимные пасквили, в которых заносят его в «орден рогоносцев» в связи с настойчивыми ухаживаниями за женой Пушкина барона Дантеса. Пушкин вызывает Дантеса на дуэль, но другу Пушкина, Жуковскому, удаётся её предотвратить. По его настоятельному совету Дантес делает предложение родственнице Натальи Николаевны, и Пушкин отказывается от своего вызова. Друзья поэта вздыхают спокойно. Но сплетники не успокаиваются, и супруга Пушкина продолжает общаться с Дантесом. Окончательно выведенный из терпения, поэт посылает Геккерну (приёмному отцу Дантеса) оскорбительное письмо, на которое получает вызов на дуэль от Дантеса.

Роковая дуэль произошла 27 января 1837 года. Пушкин был ранен смертельно, но прожил ещё почти два дня. За это время он исповедовался, благословил детей, простился с друзьями и очень просил не мстить за него. Подумал он даже о своём секунданте, написав государю прошение с просьбой простить его за участие в дуэли.

В дни прощания у гроба Пушкина побывало несколько тысяч человек самых разных сословий. Страна была поражена неожиданной смертью великого поэта и власти боялись политических волнений. Пушкина отпели в небольшой церкви и гроб с его телом быстро вывезли для захоронения в Святогорский монастырь, где он и упокоился рядом со своей матерью.

Интересные факты из биографии:

— А.С.Пушкин родился в праздник Вознесенья Господня.

— Пушкина вызывали на дуэль 90 раз. Сам он отправлял подобные вызовы более 150 раз.

— В Эфиопии уже в наши дни поставлен памятник Александру Сергеевичу с надписью: «Нашему поэту».

A. Pushkin – А. Пушкин

Данная презентация посвящена теме Александр Пушкин – Alexander Pushkin. В ней 15 слайдов. Более подробную информацию по теме вы можете получить из статьи английской версии Википедии о Пушкине.

1. Титульный слайд, заголовок темы.

2. Показаны годы жизни поэта, место его рождения и смерти.

3. Открывается тема ранних лет жизни Пушкина. Описано его происхождение и воспитание.

4. Продолжается описание молодости. Упомянуто об Арине Родионовне, учебе в лицее и начале работы в Коллегии иностранных дел.

5. Показаны фотографии Арины Родионовны и Царскосельского лицея, который закончил Пушкин.

6. Подробно рассказано об образовании поэта. Упомянуто, что Василий Жуковский сыграл большую роль в воспитании и образовании.

7. Посвящен творческому стилю Пушкина, перечислено в каких жанрах наиболее прославился поэт.

8. Здесь перечислено, какие авторы и поэты повлияли на творчество Пушкина.

9. На этом слайде в свою очередь показано, на каких поэтов повлиял Пушкин.

10. Показана Наталья Гончарова – супруга Пушкина.

11. Открывается тема достижений поэта, перечисления его самых известных произведений.

12. Продолжается тема достижений Пушкина.

13. Описывается премия Пушкина.

14. Показаны две наиболее известные цитаты поэта.

15. Заключительный слайд, благодарность аудитории за внимание.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock detector