Басни Эзопа

Ключевые теги новости: Эзоп, басни

Интересная статья? Поделитесь ей с другими:

Как развить эмоциональность ребенка?

В погоне за интеллектуальным развитием ребенка, родители порой не уделяют должного внимания..

Некоторые проблемы детской дружбы у дошкольников

Самая первая дружба у ребенка завязывается чаще всего в детском садике, группе. Двухлетний ребенок..

Стихотворение Тютчева «Silentium». Восприятие, истолкование, оценка

В философской лирике Тютчева воплотилась модель мироздания, созданная творческой мыслью поэта. По..

5 способов сблизиться с ребенком

Современные мамы очень занятые. Работа и домашние дела отнимают большую часть времени и сил, а..

Кстати, стихи для детей вполне можно использовать как колыбельную. Не всем же повезло с голосом и слухом. Негромко .

Избежать ссор между детьми практически невозможно. На своем опыте убедился. Единственный вариант — большая разниц .

Басни в английском языке

Басня согласно определению из словаря &#151 это «краткий рассказ, имеющий иносказательный смысл». В целях иносказания баснописцы разных времен использовали образы зверей и даже предметов. По художественным, а иногда и по цензурным соображениям на смену людям в басне приходят животные, наделенные отдельными человеческими чертами: трусостью, храбростью, добротой, мужеством и др. Такие образы животных, олицетворяющих какую-то одну черту человеческого характера, широко использовали в своих баснях Эзоп, Федр, Лафонтен, Лессинг.. Крылов наследовал эту традицию у своих предшественников. Чтобы понять, что нового внес И. А. Крылов в басенный жанр, обратимся сначала к тому, что использовал он из опыта своих предшественников.

Аллегория пришла в литературу из фольклора, притчи, сказки, особенно сказок о животных, где действовали традиционные персонажи, &#151 такие как лиса, медведь, заяц, волк. Каждый из Них был заведомо наделен определенной чертой характера. Прием аллегории использовали классицисты, например, в одах. Крылов соединил опыт использования этого приема разными литературными жанрами в одно целое. Басенный муравей &#151 олицетворение трудолюбия («Стрекоза и муравей»), свинья &#151 невежества («Свинья под дубом»), ягненок &#151 кротости, как «Агнец Божий» («Волк и ягненок»).

Иван Андреевич Крылов считал, что искоренить пороки человечества можно через их осмеяние. В его баснях высмеиваются жадность, невежество, глупость. Но Крылов по сравнению с Эзопом и Лафонтеном не ограничивается только простыми аллегориями. Образы животных у Крылова играют более важную роль &#151 они несут в себе не только отдельные черты, но и целые характеры. Басни Крылова имеют не только бытовой характер, чисто бытовыми можно назвать лишь некоторые из них.

У Крылова есть исторические и социальные басни, в которых образы животных получают совсем другое назначение. Прежде всего эти басни также высмеивают людские пороки через аллегорические образы животных. Но во многих исторических баснях в персонажах животных угадывается уже целый характер, дается намек на определенного человека. Например, в басне «Воспитание Льва» Лев-отец &#151 не только воплощение силы, мужества. Он еще и царь зверей, это создает в басне определенный подтекст (имеется в виду воспитание Александра I швейцарцем Лагарпом). Лев-отец выступает здесь не только как грозный царь, но и как заботливый, но недалекий отец, который поручил воспитание своего сына птице, забыв о том, что царствовать-то сын будет над зверями. В образе льва-отца обрисован целый характер, со всеми его достоинствами и недостатками, а не одно лишь какое-нибудь свойство человеческой натуры.

В баснях «Волк на псарне» и «Щука и кот» уже можно говорить не столько об аллегории, сколько о метафоре. В этих двух баснях под образами волка и щуки подразумевается Наполеон. Можно долго говорить, что Наполеон был хитер, ловок, умен, умел быстро и ловко приспосабливаться к ситуации. Но он не рассчитал своих возможностей и попал «на псарню» вместо «овчарни». Соотнеся образ волка со всем аллегорическим смыслом басни, мы сразу угадываем в нем завоевателя Наполеона. Но при этом образ волка никак не сужается до изображения конкретного человека, он настолько широк и всеобъемлющ, что басня не теряет своей ценности и вне контекста эпохи.

Образы животных у Крылова можно сравнить с образами животных в сказках Салтыкова-Щедрина, где подчас, не зная исторической подоплеки, трудно угадать назначение этого образа в произведении.

Теперь можно сделать вывод, что человек не отделим от своего социального положения, поэтому образы животных можно классифицировать как метафоры определенных социальных уровней. Цари, вельможи, чиновники, «маленькие люди» также нашли, свое метафорическое отражение в образах животных у Крылова. Например, в басне «Лев и барс», где лев и барс &#151 выходцы из высших слоев общества, лиса и кот &#151 из чиновничества. Сюда же можно отнести басню «Волк и ягненок». «У сильного всегда бессильный виноват», &#151 гласит мораль этой басни. Образ ягненка использован не только как «Агнец Божий» &#151 аллегория слабости и беззащитности. Этот образ еще и предстает как метафора определенного социального уровня, возможно, мелких чиновников.

Иногда Крылов иронизирует не только над социальными пороками (басня «Две собаки»), но и над самой опорой социальной лестницы &#151 государственными институтами, и для этого также используются образы животных. Примером может служить басня «Квартет», где пародируется государственный совет, созданный в 1801 году, и его четыре департамента, возглавляемые «Проказницей мартышкой, Ослом, Козлом И косолапым мишкой». Что же ожидает такой квартет-совет в будущем, если в его главу поставлена даже не свора собак, а именно разные животные?

Итак, широко используемые Крыловым образы животных с разными характерами указывают на реалистическую основу крыловской басни. Реализм Крылова, связь его басен с народной основой придает его басням русский, национальный дух. Образы животных, которые подчас на иллюстрациях бывают изображены в русских национальных костюмах, несут в себе сатирическую типизацию черт русского национального характера.

Крылов использует прием индивидуализации речи персонажа. Баснописец вкладывает в уста животных отдельные элементы разговорной речи разных сословий того времени, например, в басне «Стрекоза и муравей» муравей говорит: «Кумушка, мне странно это», «Так поди же, попляши». Стоит обратить внимание и на ритмику этой басни. Образ попрыгуньи-стрекозы создается особым «прыгучим» размером &#151 хореем. Крылов также широко применяет звукопись для создания «звукового» образа животного. Например, в басне «Змея» инструментовка на шипящие звуки и «з», в басне «Мор зверей» повторение звуков «м», «у», «ы».

Ориентация Крылова на русскую разговорную речь наглядно проявилась в его баснях благодаря введению в них образа рассказчика. Повествование о действиях персонажей ведется в определенной манере, ясно различим личностный тон рассказчика с присущими ему формами и оборотами речи.

Вот «Лебедь, Рак да Щука», взявшись за дело, «из кожи лезут вон», вот «Механик пуще рвется», чтобы открыть Ларец, вот лягушка, захотевшая сравняться С Волом, вначале стала «топорщиться, пыхтеть», а затем «С натуги лопнула и &#151 околела». Бедняк, увидев Смерть, «оторопел». Моська появляется «отколе ни возьмись».

Встречаются баснях такие обороты: «зима катит в глаза», «с ним была плутовка такова». Язык рассказчика басен &#151 просторечно-фамильярный. Рассказчик как бы находится среди своих персонажей, говорит о них, как о знакомых, дает им прозвища: «попрыгунья-Стрекоза», «проказница Мартышка» , «Повар-грамотей», «механик-мудрец». Иногда в самих обращениях уже выражено отношение рассказчика: «мой бедный соловей», «бедный Фока мой», «мой хитрец» («Волк на псарне»).

Но приближение к персонажам не мешает давать им справедливую оценку: «Избави, Бог, и нас от этаких судей», «Кто про свои дела кричит всем без умолку, В том, верно, мало толку». Бывает, что рассказчик принимает позу хитрого простачка: «Кто виноват из них, кто прав &#151 судить не нам, Да только воз и ныне там». Это как раз и есть то «веселое лукавство ума», о котором писал Пушкин.

Народные начала речи, звучащие в баснях Крылова, убедительно подтверждаются использованием в них пословиц и поговорок: «Запели молодцы, кто в лес, кто по дрова». («Музыканты»).

То, что в языке басен Крылова растворились народные выражения, составляет одну его особенность. Другую представляет обратное явление. Многие выражения из басен стали восприниматься как пословицы. «А Васька слушает, да ест»; «А ларчик просто открывался»; «Слона-то я и не приметил»; «Соседушка, я сыт по горло», &#151 отпирается Фока. Мы живо представляем себе людей среднего сословия, их настроения и чувства.

Приемом речевых характеристик Крылов пользуется постоянно. Яркие примеры находим в баснях «Любопытный», «Кошка и Соловей», «Кот и Повар». Особенно мастерски передал Крылов слова Лисицы, выражающие тонкую лесть Вороне. Если сравнить разработку этого сюжета у Тредьяковского, Лафонтена, то последний пример наглядно продемонстрирует, что совершенствование басни шло именно по языковой, стилистической линии. В комплиментах Лисицы сквозит ирония. Иронией проникнуто авторское повествование. Это добавляет жизненности, создает условия для более трезвого вывода. Язык, речь героев действует на усложнение сюжета басни, это приводит к углублению ее смысла.

Часто встречающиеся в басне интонации устной речи ни в коей мере не выводят ее из области письменности, словесного искусства. Басни Крылова &#151 стихотворные произведения, на которые распространяются законы поэзии.

Разговорный язык басни способствует тому, что ее можно представить как маленькую комедию. Комизм ситуации часто дополняется комизмом языка. Непременное условие басни &#151 действие подчеркивается частыми глагольными рифмами. Рифма у Крылова несет смысловую нагрузку.

Две Бочки ехали, одна с вином,
Другая
Пустая.

Здесь рифма соединяет именно те слова, которые определяют предмет рассмотрения в басне. На ее примере покажем средства художественной выразительности языка Крылова. Рассказ представляет нам фантастическую картину: по городу едут сами по себе две бочки, одна &#151 плавно, другая &#151 несется и гремит. Если принять условность ситуации, то все выглядит вполне натурально: пыль столбом, прохожий жмется к стороне. Но во второй части басни прямо говорится о людях, которые «про свои дела кричат». Затем четко формулируется мораль: «Кто делов истинно &#151 тих часто на словах». И дальше: «Великий человек. думает свою он крепку думу Без шуму». Это «без шуму» точно повторяет слова из характеристики движения полной бочки, что устанавливает не только идейную, но и образную связь между ней и человеком деловым. Возвращаясь к началу рассказа, мы осмысляем его уже на другом уровне. Бочки оказываются условными предметами, обозначающими человеческие качества. Но это аллегорическое высказывание содержит дополнительный метафорический элемент, который мы осознаем после прочтения всей басни. Метафорическое значение пустой бочки в данном контексте осмысляется применительно к пустому человеку, болтуну. Вся басня построена на сопоставлениях.

В басне «Слон на воеводстве» метафора оказывается главным выразительным средством рассказа. Реализация ее буквального смысла создает движение и комизм басни.

На примере басни «Две Бочки» видна роль разностопного ямба, которым пользовался Крылов во всех своих баснях. В данном случае это выделение существенных моментов рассказа. С той же функцией мы встречаемся в баснях «Волк и Ягненок», «Крестьянин и Смерть», «Крестьяне и Река». Другими его функциями являются передача интонаций живой речи («Кот и Повар», «Обоз») и стремительного развития действия («Волк на псарне»).

Вольный ямб Крылова отражал жизненное разнообразие, представшее в его баснях. Оно сказалось еще в расширении жанровых границ басни. Так, в басне »Осел и Соловей» описание пения соловья дано языком, свойственным идиллии. Жуковский находил у Крылова «два стиха, которые не испортили бы никакого описания. в эпической поэме». Он же с восхищением отмечал его искусство изображения различных предметов. При описании мухи стихи «летают вместе с мухой». Стихи о медведе как бы тянутся, длинные слова передают медлительность и тяжесть медведя.

В своих баснях не забывал Крылов и звуковую сторону стихов. Возьмем, например, басню «Листы и Корни». Две части басни, соответствующие монологам Листов и Корней, подчеркиваются различным подбором звуков. Из восемнадцати стихов первой части только четыре не содержат звука «л», а в пяти стихах этот звук повторяется не по одному разу. Во второй части выделяются звуки «к», «р», «н», «п», «т». Противопоставление Листов и Корней дополнительно подчеркивается на фонетическом уровне. Так у Крылова и звуковой состав слова может нести смысловое значение.

Встречаются у Крылова, правда, не очень часто, такие речевые приемы, как сравнение и синекдоха. Например, в басне «Ворона и Курица»:

Тогда все жители, и малый и большой.
И вон из стен московских поднялися, Как из улья пчелиный рой.

Для характеристики языка басен Крылова можно еще указать факт употребления необычного названия обычных предметов. Так, в нескольких баснях Крылов вместо «Ворона» говорит «вещунья».

Все вышесказанное позволяет заключить, что великий баснописец решил задачу сочетания народных элементов со структурой поэтической речи, благодаря чему внес существенный вклад в формирование русского литературного языка и поднял русскую-басню на небывалую высоту.

Сценарий радиопередачи «Басни Эзопа» в рамках Недели английского языка для учащихся 6-9 классов

Ученик 1: 1 2 3 Проверка связи. Что-то (имя ученика 2) опаздывает.
Порешаю-ка я пока кроссворд. Так, английский писатель, автор Робинзона Крузо – 4 буквы..Знаю: Даниэль ДЭФО
Теперь: американский писатель, 180-летний юбилей которого отмечается в 2015 году… знаю : Марк Твен
Ученик 2: — Привет, ………(имя ученика1)
Ученик 1: — Здравствуй. Вот я тут кроссворд разгадываю, поможешь?
Ученик 2: — А что там?
Ученик 1: — ЯЗЫК
Ученик 2: — АНГЛИЙСКИЙ
Ученик 1: — Я тоже о нем сразу подумал: ведь в нашей школе как раз сейчас проходит неделя английского языка, но не годится.
Ученик 2: — а РУССКИЙ подходит?
Ученик 1: — Нет, тут первая буква «Э»
Ученик 2: — Кажется, я знаю, какой язык переведен и на английский, и на русский
Ученик 1: — Какой?
Ученик 2: -ЭЗОПОВ!
Ученик 1: — Поясни, пожалуйста
Ученик 2: — Эзоп считается родоначальником басни как жанра, а также создателем художественного языка иносказаний — эзопова языка, который не утратил своей актуальности с античных времен до наших дней. В самые мрачные периоды истории, когда за правдивое слово можно было лишиться головы, человечество не впадало в немоту лишь потому, что у него в арсенале был эзопов язык — оно могло выражать свои мысли, воззрения, протесты в сюжетах из жизни животных, птиц, рыб.
С помощью басен Эзоп преподал человечеству азы мудрости.
Ученик 1: — Да, ты прав! Под именем Эзопа сохранился сборник из 426 басен в прозаическом изложении.
Ученик 2: Басням из этого сборника писатели разных эпох и в разных странах придавали свою литературную форму.

Ученик 1: Из них черпали сюжеты баснописцы нового времени. Самыми видными и нашумевшими баснями нового времени стали басни Лафонтена. В русской же поэзии проявили себя много авторов-баснописцев, но самыми известными стали басни Крылова
Среди них встречается много знакомых нам сюжетов. Например:
«Голодная лисица заметила на одной лозе висящие гроздья винограда. Она захотела их достать, но не смогла и ушла, сказав про себя: они еще зелены».
Ученик 2: One afternoon a fox was walking through a field of vines and spotted a bunch of grapes hanging from over a lofty branch.
“Just the thing to quench my thirst,” he thought. Taking a few steps back, the fox jumped and just missed the hanging grapes. Again the fox took a few paces back and tried to reach them but still failed.
Finally, giving up, the fox turned up his nose and said, “They’re probably sour anyway,” and proceeded to walk away.
Ученик 1: Из русских прозаиков наиболее виртуозно владел эзоповым языком М.Е. Салтыков- Щедрин. Его сказки «Премудрый пискарь», «Карась-идеалист», «Орел-меценат» и другие — прекрасный образец эзопова мастерства.
— А давай сыграем в игру «Продолжи басню на английском»
Ученик 2: -А как играть?
Ученик 1: — Ну, мы английский учим не первый год, что мы басню не расскажем, что-ли? Каждый говорит по фразе, надо продолжить рассказывать начатую басню. Кто не сможет продолжить – проиграл.
Ученик 2: — Тогда ты начинай
Ученик 1: — A FOX entered the house of an actor.
Ученик 2: — He came across a pile of the actor’s stage accessories and noticed a mask in the midst of the pile.
Ученик 1: — It was an admirable imitation of a human head.
Ученик 2: — He swatted and played with the mask for a few moments.
Ученик 1: — Then He placed his paws on it and said…
Ученик 2: — What a handsome face we have here!
Ученик 1: — Yet it is of no value, as it entirely lacks brains.
Ученик 2: — I’m going to win because I’ ll say the Moral:
A fine outward appearance is empty without a worthwhile inner self.
Ученик 1: — Нет, это я сейчас выиграю — я перефразирую мораль ‘So full of beauty, so empty of brains!’
Ученик 2: Вы конечно поняли, что на русский мы можем интерпретировать эзопов язык басни о лисице и маске так: Что толку в красоте, если ума нет?!
Ученик 1: Или так: Красоты много, ума мало!
Вместе: — Вот такой он – ЭЗОПОВ ЯЗЫК!
Ученик 2: — А знаешь, если мы будем читать басни, рассказы, поэмы и другие литературные произведения и не только в Год литературы, то за свой ум мы будем спокойны.
Ученик 1: — Абсолютно согласен(сна)!
Потому что книга – источник мудрости и знания. Every time we open a book we learn something.
Ученик 2: — И еще это путешествие в захватывающий мир литературных героев!
Вместе: Let’s read Russian, English and world literature; translated and in the original

Басни Крылова и их аллегорический смысл

Благодаря своим комедийным, лирическим и сатирическим произведениям, Иван Андреевич Крылов занял почетное место среди великих литераторов 18- 19 века. Но славу «народного мудреца» писатель заслужил исключительно благодаря своим знаменитым басням.

Крылов обладал уникальной способностью, будучи представителем дворянства, смотреть на события, происходящие в государстве, в том числе и на феодально–крепостнический строй, глазами простого народа. Его сатира беспощадна к алчным личностям, необразованным людям, угнетающих низшие слои населения.

«Ворона и лисица»

В басне «Ворона и лисица» Крылов уличает такой порок человечества как лесть. Неразумная ворона, которая раздобыла ля себя кусок сыра, не устояла перед одами в свой адрес, сочиненными хитрой лисицей. Для того чтобы согласиться с мнением лисы о собственной неотразимости, ворона раскрыла рот — кусок сыра упал прямо в лапы хитрого зверя.

Автор учит нас не верить лестным словам, которые могут оказаться простым обманом неприятеля. Крылов сатирически высмеивает самовлюбленных людей, которыми легко манипулировать при помощи похвалы и лести.

«Кукушка и петух»

Еще один порок – лицемерие, попал под сатирический прицел Крылова в басне «Кукушка и петух». Петух начал хвалить кукушку за ее райское пение, подчеркивая, что никогда в жизни не слышал более красивого голоса птицы. Кукушка не замедлила с ответом и также похвалила петуха, говоря ему о том, что он поет лучше, нежели райские птицы.

Эту картину наблюдал соловей – птица, которая действительно красиво поет. Набравшись смелости, соловей заявил, что у них обоих ужасные голоса, а хвалят они друг друга безосновательно. Действительно, лицемерие часто присуще людям. Без должной искренности мы начинаем ложно хвалить человека, и получаем в свой адрес такой же набор ответной сладкой и приятной лжи.

«Волк и Ягненок»

Данная басня – это отражение крепостнических отношений в России. Сильные и властные люди (прототипы волка) ищут пути, как получить выгоду от простых беззащитных крестьян (прототипы ягненка). В конечном итоге, не найдя логических объяснений будущим противозаконным действиям, угнетатели выставляют главной причиной собственное желание.

«Демьянова уха»

Остро и сатирично в басне «Демьянова уха» автор высмеивает людей, которые, не считаясь с чужими интересами, навязывают другим людям свои идеи. В частности, Крылов имел в виду бездарных писателей, уверенных в своей гениальности, которые заставляют других людей хвалить собственные произведения, тем самым убеждаясь в своих творческих способностях.

«Петух и жемчужное зерно»

В басне «Петух и жемчужное зерно» автор критикует глупых людей, мещанство, которые не замечают истинных ценностей жизни, гоняться только за земными благами. Многие люди, не понимая смысл и ценность вещей, сразу отправляют их в разряд пустых и ненужных. Крылов ударяет сатирой по человеческому невежеству и ограниченности, заставляя читателя задуматься о том, не присущи ли ему подобные качества.

«Тришкин кафтан»

В своем произведении, Крылов поднимает весьма актуальный для своего вопрос обедневших помещиков. Чтобы раскрыть смысл басни обратимся к истории. В период, предшествующий воне 1812 года, многие помещики обеднели из-за того, что привыкли жить на «широкую ногу».

Чтобы не ограничивать себя в возможности веселиться и гулять, они начали массово закладывать в залог свои поместья, чтобы получить кредитные средства. Прогуливая все деньги, помещики не могли выплатить необходимые проценты и лишались своих имений. Именно такие расточительные дворяне и стали прототипам Тришки, который чинил свой кафтан неразумно, и в итоге остался вовсе без него.

Аллегорический смысл басни

Прототипами большинства басней Крылова служили реальные исторические личности, включая правящих монархов. Аллегория басен позволяет сохранить конфиденциальность, но прямо дать намек на то, о каком именно человеке идет речь. Аллегория людей и животных позволяет придать личностям свойства, характерные для зверей: хитрость лисы, самовлюбленность петуха, хищность волка.

Нужна помощь в учебе?

Предыдущая тема: Рассказ, новелла и повесть как эпические жанры: роль художественной детали
Следующая тема:&nbsp&nbsp&nbspСалтыков-Щедрин «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил»

—> (19.1 Kb) 31.12.2015, 10:23
Мосиевская Ирина Васильевна
—> учитель английского языка, —>ГБОУ СОШ №291 г. Санкт-Петербурга

Все неприличные комментарии будут удаляться.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Басни Эзопа

Актуальность басен Эзопа в наши дни ничуть не
меньше, чем и двадцать пять веков назад.
Пересказанные Виктором Поповым средствами
современного поэтического языка, они являют
собой яркое тому подтверждение.

Произведения

  • Лягушка в молоке— басни, 05.07.2013 12:11
  • Тень осла— басни, 10.10.2010 19:41
  • Щипаная Ворона— басни, 10.10.2010 19:52
  • О том, как вилять хвостом— басни, 09.10.2010 21:24
  • Нет ли кого за спиной?— басни, 09.10.2010 18:17
  • Солнце и ветер— басни, 11.10.2010 20:14
  • Два выходных— басни, 10.10.2010 20:53
  • Путник и гадюка— басни, 09.10.2010 19:40
  • Прекрасная идея— басни, 11.10.2010 20:49
  • Если сетуешь на прыщик— басни, 09.10.2010 20:35
  • Лиса и овёс— басни, 12.10.2010 21:04
  • Бесхвостая Лиса— басни, 13.10.2010 20:44
  • Зевс и Черепаха— басни, 13.10.2010 21:43
  • Мужик и бес— басни, 14.10.2010 21:30
  • Недовольный— басни, 14.10.2010 21:55
  • Зависть— басни, 15.10.2010 20:56
  • Птица в клетке— басни, 15.10.2010 22:25
  • Клад— басни, 16.10.2010 19:53
  • Пучок прутьев— басни, 16.10.2010 13:59
  • Стыд— басни, 16.10.2010 21:23
  • Воры и Петух— басни, 17.10.2010 15:08
  • Беззубый Лев— басни, 17.10.2010 15:46
  • Наглец— басни, 17.10.2010 18:33
  • Один, но Лев— басни, 17.10.2010 20:53
  • Тетерев и Лиса— басни, 18.10.2010 21:24
  • Львиная доля— басни, 18.10.2010 22:08
  • Три жизни— басни, 19.10.2010 21:11
  • Золотые яйца— басни, 19.10.2010 21:33
  • Путники и медведь— басни, 19.10.2010 22:16
  • Звездочёт— басни, 20.10.2010 21:05
  • Лев и Мышь— басни, 20.10.2010 21:37
  • Жил как-то Заяц— басни, 21.10.2010 21:14
  • Ослиная хитрость— басни, 21.10.2010 21:53
  • Вставай с колен— басни, 23.10.2010 21:25
  • Путники и Платан— басни, 24.10.2010 10:57
  • Словами сыт не будешь— басни, 24.10.2010 19:24
  • В чужой шкуре— басни, 09.10.2010 17:29
  • Лысый— басни, 24.10.2010 21:46
  • Орёл и Лиса— басни, 24.10.2010 20:58
  • Мудрость— философская лирика, 24.10.2010 21:48

Избранные авторы:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2020. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Басни Эзопа.

Древнейшие басенные сюжеты появляются в греческой литературе (в составе эпоса и лирики) еще в VIII — VII вв. до н.э., но окончательное оформление жанра устной басни греки относили к VI в до н.э. и приписывали народному мудрецу Эзопу — личности по-видимому, легендарной. О нем рассказывали, что он был уродливый раб-фригиец (из Малой Азии), принадлежал простоватому философу Ксанфу, много раз посрамлял его книжную ученость своей сметкой и здравым смыслом, за услуги государству был освобожден, служил лидийскому царю-богачу Крезу, соперничал славою со знаменитыми семью мудрецами тогдашней Греции, а погиб жертвой клеветы дельфийских жрецов, обиженных его обличениями. Эти рассказы в последствии сложились в народную книгу об Эзопе (ок. I в. до н.э.), многократно потом перерабатывавшуюся. Этому-то Эзопу приписывалось «изобретение» почти всех ходивших в народе басенных сюжетов. Записи этих сюжетов, сухие и схематичные, стали делаться с IV в. до н.э.; сборники их служили материалом для школьных упражнений. Таких сборников было много, тексты их легко видоизменялись и свободно перерабатывались; до нас дошли свыше 100 их рукописей (почти все написаны в XII-XV вв.), в которых около 300 различных басенных сюжетов. Кроме того, многие басни, не попавшие в эти сборники, встречаются (с именем Эзопа или без него) в сочинениях разных античных писателей, приводимые «кстати» для оживления речи или подтверждения тезиса.

Басни Эзопа

Басни Эзопа читать нужно с юного возраста. Очень хорошо, что его басни легко воспринимаются детьми. В данной категории сайта находится полное собрание басен Эзопа.

Древнегреческий мудрец — баснописец Эзоп жил и творил в шестом веке до н. э. К нашему времени не дошли факты, которые могли бы подтвердить существовал ли он на самом деле. Вполне вероятно, что Эзоп являлся собирательным образом фольклора того времени. Наивероятнейшей версией дошедшей до нас является, та, которая сообщает, что Эзоп служил рабом, который был отпущен на волю. А то, что Эзоп якобы имел уродства и странные связи со жрецами, выдумки.

У современников образ Эзопа приобретает чёткие формы и становится более реалистичным. Реальное существование грека становится более реалистичным. А свои басни он возможно собирал из народного фольклора. Басни Эзопа сохранились, несмотря на то, что были написаны много тысячелетий назад, и были собраны в сборник. Но, к сожалению, не сохранилось никаких фактов доказывающих подлинность автора.

Басни Эзопа в целом это сборник прозаических сочинений, в котором содержится не менее 400-х сот басен. До нашего времени дошла информация, о том, что по содержанию сборника басен эзоповских проходили обучение дети в древнюю эпоху в Афинах.

Давайте разберёмся в особенностях данного сборника. Тексты басен изложены в довольно скучной манере. В них не хватает литературности и лёгкости. И именно этим хотели воспользоваться многие писатели, приукрасив нудные тексты.

Первые попытки переписать на свой лад басни Эзопа были в 3 веке до нашей эры. Первооткрывателем стал древнегреческий философ Деметрий Фалерский. Но, к сожалению, все его старания прошли зря, так как к нашему времени оригиналы не дошли.

В дальнейшем уже в 1 веке нашей эры была очередная попытка переписать басни Эзопа, которую осуществил император Август Федр. И воплотил он главные идеи басен в стихотворной форме. Автор добавил немного личных мыслей и добился удачных результатов.

Следующим писателем, который начал внимательно читать и переводить уже известные нам басни Эзопа был древнегреческий писатель Бабрий. Его успешные переводы стали толчком для развития творчества написания басен.

В последующем переводами занялся небезызвестный римский поэт Авиан. Из-под его пера вышли 42 басни. Осталось тайной, брал ли автор за идею произведения Августа, но художественный слог басен был далеко не литературен, что в принципе не мешало обрести популярность у современников.

Спустя столетия басни Эзопа помогали и вдохновляли многих известных литераторов и баснописцев. Лев Толстой, Жан Лафонтен, и Иван Крылов не скрывали, что в написании своих произведений они обязаны именно Эзопу и его басням. Занимались переводом эзоповских басен и многие другие авторы, но именно красочные басни Крылова превознесли басенный жанр. Многие сюжеты и мудрость Крылов позаимствовал из известного нам источника, который зовётся Басни Эзопа.

Басни Эзопа (Честертон/Ливергант)

← Вечные ночи Басни Эзопа
автор Гилберт Кийт Честертон , пер. Александр Яковлевич Ливергант
Краски жизни у Диккенса →

Басни Эзопа

Эзоп олицетворяет собой парадокс, нередко встречающийся в истории: чем менее он заслуживает славы, тем более эта слава заслуженна. Основательность, здравый смысл басен в сочетании с блеском тонких наблюдений принадлежат уже не ему, но всему человечеству. В древней литературе все, что достоверно, — универсально, а все, что универсально, — анонимно. В этом случае всегда существует некий составитель, сначала взявший на себя труд собрать сказания, а затем прославившийся как автор этих сказаний. Слава его вполне заслуженная. В таком составителе, по-видимому, было что-то великое и человечное, что-то от человеческого будущего и человеческого прошлого, — даже если он пользовался своим величием затем лишь, чтобы ограбить прошлое или обмануть будущее. Очень может быть, что история короля Артура в действительности восходит к временам воинствующего христианства и заката Римской империи; возможно также, что эта история берет свое начало в языческих дебрях Уэльса. Но в первую очередь с королем Артуром всегда будет ассоциироваться имя Мэлори, даже если мы отыщем более древние и более достоверные источники, чем валлийские сказания, или напишем более поздние и менее удачные версии, чем «Идиллии короля» [1] . Детские волшебные сказки, возможно, берут свое начало в Азии; возможно, их придумала некая знатная французская дама или господин вроде Перро; возможно даже, они являются именно тем, на что претендуют, — просто волшебными сказками. Для нас, однако, лучшие из этих сказок навсегда останутся «сказками братьев Гримм», хотя бы потому, что это — лучшая их коллекция.

Если Эзоп существовал, то он, очевидно, был фригийским рабом или по крайней мере человеком, не заслужившим фригийский колпак свободы. Жил он (если жил) примерно в шестом веке до нашей эры, во времена того самого Креза, история которого вызывает у нас чувство восхищения и недоверия, как и все у Геродота. Существуют также истории о том, что Эзоп якобы был уродом и сквернословом; истории, которые (как заметил знаменитый кардинал) объясняют, но ничуть не оправдывают поведение тех, кто столкнул его в глубокую пропасть в Дельфах. Впрочем, пусть те, кто читал его басни, сами судят о том, чем он провинился: уродством и невоздержанностью или, напротив, нравственностью и благочестием. Однако не подлежит сомнению, что легенды о нем ставят его в один ряд с теми людьми, о которых мы предпочитаем сегодня не вспоминать, — великим племенем философов-рабов. Эзоп мог быть вымыслом, как дядюшка Римус [2] , но мог быть, как тот же дядюшка Римус, и реальностью. Ведь доподлинно известно, что в старое время перед рабами могли преклоняться, как преклонялись перед Эзопом, или любить их, как любили дядюшку Римуса. Любопытно, что оба великих раба свои лучшие истории писали про зверей и птиц. Однако, чем бы мы ни были обязаны Эзопу, человеческим опытом, называемым басней, мы обязаны не ему. Басенные традиции возникли задолго до того, как некоего не в меру циничного вольноотпущенника из Фригии столкнули (или не столкнули) в пропасть; последнее произошло намного позже. Сам Эзоп не изобрел басни, что не мешает ему оставаться гораздо более изощренным баснописцем, чем любой другой. Восхитительные сказки братьев Гримм были собраны двумя немецкими студентами; о них по крайней мере мы знаем больше, чем о фригийском рабе. Разумеется, «басни Эзопа» не более принадлежат Эзопу, чем «сказки братьев Гримм» — братьям Гримм. Но басня и сказка — вещи совершенно разные. Их отличает многое, но главное различие состоит в том, что не бывает хорошей басни, если в ней действуют живые люди, и не бывает хорошей сказки, если в ней нет живых людей.

Эзоп (или Бабрий — кто бы он ни был) [3] понимал, что в басне все персонажи должны быть безличными. Они должны уподобиться алгебраическим абстракциям или шахматным фигурам. Так, лев должен быть обязательно сильнее волка. Лиса всегда хитроумно следует окольным путем, словно шахматный конь, запутывающий противника неожиданными перемещениями по доске. Овца обречена тупо следовать своим курсом, она не способна оглядеться и отступить, как не способна на это шахматная пешка. Басня не может допустить того, что Бальзак называл «бунтом овцы». В основе же волшебной сказки, напротив, заложено сугубо личное начало. Если бы не было героя, который сражается с драконом, мы никогда бы не узнали, что существуют драконы. Если бы искатель приключений не оказался на необитаемом острове, этот остров и по сей день остался бы необитаемым. Если бы младший сын мельника не очутился в заколдованном лесу, где заснули семь принцесс, — что ж, в этом случае принцессы так навсегда и остались бы спящими, а сад — заколдованным. Не решись некий принц пуститься в дальний путь в поисках счастья, спящей красавице вовек не проснуться бы. Басни основаны на прямо противоположной идее: всякий выражает сам себя и только. Волк всегда будет вероломным Волчищей, а лиса — пронырливой Алисой. Примерно на том же основывалось поклонение животным, свойственное египтянам, индусам и многим другим великим народам. Сомневаюсь, чтобы люди испытывали особую любовь к жукам, кошкам или крокодилам как таковым; они признают их как выражение разлитой в природе абстрактной и анонимной энергии. То же и в баснях: в действиях животных проявляется неодушевленная сила, как в быстрых реках или могучих деревьях. Беда этих существ заключается в том, что они могут быть только самими собой.

В этом и состоит великая правомерность басни: мы не можем уяснить себе простейшие истины, не превратив людей в шахматные фигуры. Мы не можем рассуждать о самых простых вещах, не воспользовавшись опытом бессловесных животных…

Используя зверей в том виде, в каком они и по сей день запечатлены на геральдических гербах, древние передавали из поколения в поколение великую правду жизни, которая зовется трюизмом. Если рыцарский лев свиреп и страшен, он и впрямь свиреп и страшен; если священный ибис стоит на одной ноге, он обречен стоять так вечно. На этом языке, устроенном наподобие огромного звериного алфавита, выведены древнейшие философские истины. Подобно тому как ребенок учит букву «А» на слове «аист», букву «Б» на слове «бык», букву «В» на слове «волк», человек учится простым и великим истинам на простых и сильных существах — героях басен. Учится тому, что текущая река не может загрязнить свой собственный источник и что всякий, кто утверждает это, — деспот и лжец. Тому, что мышь не может справиться со львом, зато легко выбирается из пут, из которых не вырваться льву. Тому, что лиса способна съесть больше всех из мелкой тарелки, но меньше всех — из глубокой; что те самые боги, которые запрещают вороне петь, даруют ей сыр… Все эти истины навечно выбиты на каждом камне, по которому ступает нога человека. Не имеет значения, придуманы они давно или только что; это алфавит человечества, который, как и многие формы примитивного искусства, предпочитает человеку любой живой символ. Эти древние как мир, вечно живые сказания все без исключения посвящены животным, равно как и наскальные рисунки, недавно обнаруженные в доисторических пещерах. Даже в самых своих примитивных историях человек всегда ощущал, что сам он — слишком таинственное существо для изображения. Но легенда, которую он творил в этих грубых рисунках, была всегда одной и той же. Независимо от того, начались ли басни с Эзопа или с Адама, независимо от того, отражают ли они немецкое средневековье, как Рейнеке-Лис [4] , или французский Ренессанс, как басни Лафонтена, — смысл, в сущности, всегда одинаков: гордость превыше низости. Другой легенды, начертанной на скалах рукой человека, не сыскать вовек. Басни бывают самые разные, но мораль у всех басен одна. Потому что у всего сущего одна мораль.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Aesop’s Fables . — Из сборника « Вкус к жизни ». Опубл.: 1919. Источник: Честертон Г. К. Писатель в газете: Худож. публицистика. Пер. с англ. / Послесл. С. С. Аверинцева. — М.: Прогресс, 1984. — 384 с • Предисловие к английскому изданию басен 1919 г.