Где находится Бахчисарайский фонтан

Перечитывая стихи Пушкина о пчёлах, я вспомнил о Бахчисарайском фонтане.

Когда-то давно, отдыхая в Крыму, я посетил с экскурсией город Бахчисарай. Конечно, многое из увиденного в поездке уже забылось, но помогла, как всегда, моя записная книжка. Краткие наброски датированы 18.04.77 годом.

Я видел ханский дворец, гарем, ханское кладбище, где покоится династия Гиреев – 44 человека, никто из которых не умер своей смертью. Видел комнату, в которой Екатерина II прожила три дня. Но самое ценное из увиденного, безусловно, – “Бахчисарайский фонтан”.

Впоследствии мне часто вспоминались эти заповедные места. А со временем я понял, что Бахчисарай – это место, где хан Гирей и великий русский поэт Пушкин увековечили собственные имена. И, как видим, цель достигнута.

Я стоял на серых, холодных камнях, смотрел на “Фонтан слез”, и вся моя душа трепетала от одной мысли: здесь стоял Пушкин…

Экскурсовод поведал нам, что Бахчисарай посетили такие знаменитости, как А.С. Грибоедов, С.И.Муравьёв-Апостол, В.А.Жуковский, В.А.Серов, И.Е.Репин, А. М. Горький, но я в тот момент был счастлив от возможности своими глазами увидеть “Фонтан слёз”, воспетый именно Пушкиным.

Поэма “Бахчисарайский Фонтан”
(Отрывок)

Опустошив огнем войны
Кавказу близкие страны
И селы мирные России,
В Тавриду возвратился хан
И в память горестной Марии
Воздвигнул мраморный фонтан,
В углу дворца уединенный.
Над ним крестом осенена
Магометанская луна
(Символ, конечно, дерзновенный,
Незнанья жалкая вина).
Есть надпись: едкими годами
Еще не сгладилась она.
За чуждыми ее чертами
Журчит во мраморе вода
И каплет хладными слезами,
Не умолкая никогда.
Так плачет мать во дни печали
О сыне, падшем на войне.
Младые девы в той стране
Преданье старины узнали,
И мрачный памятник оне
Фонтаном слез именовали.

А.С.Пушкин “Бахчисарайский фонтан”
(Краткое содержание)

В ханском дворце сидит Гирей, разгневанный и печальный. Он опечален тем, что новая обитательница гарема, Мария, попавшая сюда из родной Польши, не любит его. Ради неё Гирей разлюбил прекрасную невольницу Зарему, которая, в свою очередь, недовольна появлением юной соперницы.

Совсем недавно ханские войска разорили дом отца Марии, а сама она стала невольницей Гирея. В неволе Мария вянет и находит отраду только в молитве. И даже сам Гирей щадит её покой и не нарушает её одиночества.

В одну из ночей Зарема, крадучись мимо спящего евнуха, проникла в комнату Марии. Она видит спящую княжну и опускается перед ней на колени с мольбой. Проснувшаяся Мария спросила Зарему, зачем она здесь? Зарема рассказала Марии, как наслаждалась любовью Гирея безраздельно до тех пор, пока в гареме не появилась Мария. Зарема умоляет Марию вернуть ей сердце Гирея, она угрожает Марии…

Зарема ушла, оставив Марию в мечтах о смерти, к которой она готова, так как ей омерзительна участь наложницы Гирея. Желания Марии сбылись: от страха или от тоски она безвременно умерла. Но Гирей не вернулся к Зареме, хуже того, на неё падает подозрение, и она брошена в реку стражами гарема в ту же ночь, когда умерла Мария.

Гирей оставил дворец и вновь предался утехам войны, но и в сражениях не мог забыть прекрасную Марию. Вернувшись в Бахчисарай после губительного набега на села России, Гирей воздвиг в память Марии фонтан, который младые девы Тавриды, узнав позже о предании, назвали “Фонтаном слез”.

История “Бахчисарайского фонтана”

“Бахчисарайский фонтан” был построен в 1764 году мастером Омером по заказу Крым-Гирей хана. Об этом свидетельствуют зашифрованные надписи на нем. Известно, что соорудивший этот исторический памятник умелец работал придворным мастером в ханском дворце и создал не один шедевр.

Мастеру был заказан такой фонтан, чтобы даже “камень плакал”. Приказ был таков: “Сделай так, чтобы камень через века пронес мое горе, чтобы камень заплакал, как плачет мужское сердце”.

Получился небольшой монумент из белого мрамора – необычный фонтан. Вода из сосудов не бьёт струёй, а сочится по каплям, как слезы, перетекая из одной чаши в другую. Фонтаны такой конструкции называются: Сельсебиль, что в переводе с иранского языка означает – фонтан слёз.

Пушкин приехал в Бахчисарай 7 сентября 1820 года. Главная достопримечательность этого крымского города — Ханский дворец, резиденция Гиреев – не произвела на поэта особого впечатления, но запали в душу “Фонтан слез” и легенда о любви Крым-Гирея.

Вообще в Крыму существует великое множество знаковых памятников истории и культуры. Вокруг истории возникновения “Фонтана слёз” всегда ходило много необоснованных легенд. Одна из них про Марию вдохновила А.Пушкина и была положена в основу сюжета знаменитой поэмы.

Поэма “Бахчисарайский фонтан” имела такую силу воздействия на читателей, что все другие героини легенд были вытеснены из их сознания конкретной пушкинской Марией, которую стали воспринимать как историческое лицо.

Под впечатлением от фонтана и легенды Пушкин начал работу над поэмой “Бахчисарайский фонтан” весной 1821 года, а осенью 1823 года произведение было закончено.

Сначала поэма расходилась в рукописном виде. Напечатана она была, благодаря П. А. Вяземскому, небольшим тиражом в 1200 экземпляров 10 марта 1824 года. При жизни Пушкина поэма переиздавалась два раза, а в 1826 году вышла в свет в переводе на французском и немецком языках.

Где находится “Бахчисарайский фонтан”?

Вот так и стоит до сих пор “Фонтан слез” в Бахчисарайском дворце и “плачет”.

На фонтане — две надписи. Одна восславляет Крым-Гирея за то, что он “нашел воду и устроил прекрасный фонтан”, где чистейшая вода приносит исцеление. Другая — выдержка из Корана: “Там (в райском саду) праведные будут пить воду из источника, называемого Сельсебиль”.

Фонтан любви, фонтан живой!
Принес я в дар тебе две розы.
Люблю немолчный говор твой
И поэтические слезы.

Эти строки из стихотворения Пушкина поддерживает традиция работников музея: ежедневно класть в верхнюю чашу “Фонтана слёз” две свежие розы.

Итак, отвечая на вопрос заголовка статьи, подчеркну: “Бахчисарайский фонтан” или “Фонтан слёз” находится в городе Бахчисарае”. Во время моего посещения этого памятника Крым был всесоюзной здравницей. Сейчас это территория Украины.

Туризм – это не только знакомство с достопримечательностями посещаемых мест, а и знакомство с современным обликом, культурой, бытом, экономикой, природой.

Кроме туризма, в Бахчисарае того времени хорошо была развита местная промышленность. Меня удивил мощный Бахчисарайский цементный завод, тогда лучший в СССР . Он работал на экологичном румынском оборудовании, производил 400 тыс тонн строительного материала марки 700-800 и даже цветного цемента. Надеюсь, что всё это сохранено и в наше время и приумножено.

Такие жемчужины мирового значения надо беречь и показывать туристам всей Земли. Крым издавна был местом слияния разных культур. Гениальный Пушкин почувствовал это и в поэме “Бахчисарайский фонтан” сумел соединить культуры востока и запада.

Бахчисарайскому “Фонтану слёз” скоро исполнится 250 лет. Пожелаю всем туристам увидеть его своими глазами и полюбоваться лично этим замечательным памятником культуры, истории и архитектуры.

  • Вконтакте
  • Facebook
  • Twitter
  • Одноклассники

Пчеловод-любитель с 30-летним стажем. Механизатор. Участник освоения целинных земель. Есть орден Трудового Красного Знамени. Всегда спешу делать добрые дела.

Так красиво описан “фонтан слёз”! Захотелось непременно там побывать!

Сегодня я узнал из доклада ООН , что в 2011году на Земном шаре путешествовали почти 1 миллиард туристов. Здорово!

Крым – волшебное место, где горы встречаются с морем. Многовековая история сохранилась в силуэтах крепостей и пещерных храмах, бастионах и дворцах.

  1. 7 Ноябрь 2019 «Пчёлы и мёд» Дмитрий Васильевич Толстой
  2. 21 Август 2019 Медовые пряники с глазурью
  3. 21 Август 2019 Медовая коврижка
  4. 24 Ноябрь 2018 Шарль де Костер «Легенда об Уленшпигеле» (отрывок)
  5. 24 Январь 2018 Пряники – старинное русское лакомство
  1. Дорошенко Александр Загадки о пчёлах
  2. Леонтьев Николай Освещение и вентиляция зимовника
  3. Легашова Светлана Обработка пчёл бипином
  4. Дорошенко Александр Блогер Александр
  5. Дорошенко Александр Пословицы о пчёлах
  6. Проценко Наталья Пословицы о пчёлах
  7. Зюзгин Ваня Загадки о пчёлах
  8. Ирина Посадка роя
  9. Игорь Юрьевич Посадка роя
  10. Игорь Юрьевич Посадка роя

© 2019 Дорошенко Александр | Блог о Пчеловодство

Копирование материалов без согласия автора запрещено

Александр Сергеевич ПУШКИН
БАХЧИСАРАЙСКИЙ ФОНТАН

«Вчера ввечеру, подъехав к Бахчисараю и спустившись в ущелину, в которой он лежит, я засветло успел только проехать длинную улицу, ведущую к Хан-сараю (т. е. к ханскому дворцу), на восточном конце города находящемуся. Солнце давно уже не видно было за горами, и сумрак начинал сгущаться, когда я вступил на первый двор сарая. Это не помешало мне пробежать по теремам и дворам таврической Аламбры, и чем менее видимы становилися предметы, тем живее делалася игра воображения моего, наполнившегося радужными цветами восточной поэзии.

Я поведу тебя, мой друг, не из покоев, но так, как должно, от внешних ворот, в которые проезд с улицы, по мосту, чрез узкую Грязную речку, Сурук-су. Прошед в ворота, ты на первом дворе; на пространном параллелограме, коего противоположный входу, малый бок граничит с садовыми терасами; оба же большие заняты на левой стороне мечетью и службами; а с правой дворцом, состоящим из смежных не одинаковой высоты зданий. На этой правой стороне, чрез ворота, под строением находящиеся, ты проходишь во внутренний двор, где тотчас на левой руке представляются тебе железные двери, пестро в аравском вкусе украшенные, с двуглавым над ними орлом, занявшим место оттоманской луны.

Переступив за порог, ты в пространных сенях, на марморном помосте и на правой руке видишь широкое крыльцо, ведущее на верхние палаты. Но сперьва остановимся в сенях и посмотрим на два прекрасные фонтана, беспрестанно лиющие воду из стен в белые марморные чаши: один насупротив дверей, другой тотчас налево.

Дабы не оставить ничего недосказанным о сем нижнем помосте, заметим широкий коридор от левого угла противоположной входу стены, ведущий прямо в домовую ханскую божницу, над дверью коей начертано:

Селамид-Гирей хан, сын Гаджи-Селим-Гирея хана.(*)

Другая дверь того же коридора налево дает вход в большую комнату, где диван вокруг стен до половины покоя, с марморным посреди оного водометом. Это убежище прелестно прохладою в знойные часы, когда раскаляются от жара окружающие Бахчисарай горы. Третья дверь ведет в ханский диван, т. е. в комнату, где собирался государственный совет; в нее есть вход и чрез переднюю, снаружи от большого двора.

Когда я опишу тебе одну из зал верхнего жилья, ты будешь иметь понятие о всех прочих, разнствующих между собою одним только большим или меньшим украшением на стенах. Как фасад строения не по прямой черте, а городками, то первое должно заметить, что главные залы освещены с трех сторон, т. е. все из фасада выступающие оных стены всплошь окончатые. Другого входа в залу нет, кроме одной двери боковой, неприметной, между пиластрами аравского вкуса, между коими и шкафы, также неприметные, находятся по всей темной этой стене. Над оными стекла (в лучших залах) снутри и снаружи покоя, до потолка, между коими стоят украшения лепной работы, как то: чаши с плодами, с цветами, или деревцы, с чучелами разных птиц. Потолки так же, как и темная стена, столярной работы и весьма красивы: это тоненькая вызолоченная решетка, лежащая на лаковом грунте, густого красного цвета. На полу я увидел знакомые мне по Испании эстеры, т. е. рогожки, весьма искусно сплетенные из тростника, род гениста, и употребляемые вместо ковров на полах кирпичных или каменных. Для защиты от яркости лучей в комнате, с трех сторон освещенной, кроме ставней, служат еще и цветные, узорчатые стекла в окнах, любимое рыцарских замков украшение, без сомнения, занятое европейцами от восточных народов, во время крестовых походов. Если в заключение сего общего описания ты представишь себе диван, т. е. подушки, некогда из шелковых тканей, на полу лежащие вокруг всех стен, исключая темной, ты будешь иметь понятие о лучших залах дворца, кроме трех или четырех, переделанных для императрицы Екатерины II, в европейском вкусе, с высокими диванами, креслами и столами. Сия последняя утварь особливо драгоценна для нас крещеных, ибо во всех странах, где проповедуется Коран, правоверные вместо столов употребляют низкие круглые скамьи, на которых ставят подносы, и едят на них сидя, поджав под себя ноги, на полу.

Ты легко догадаться можешь, что в стороне от сего строения находился гарем, неприступный для всех, кроме хана, и для него одного имеющий сообщение чрез коридор с дворцом. Эта часть более всех в упадке. Разные домики, в коих некогда жертвы любви, или, лучше сказать, любострастия, томилися в неволе, представляют теперь печальную картину разрушения; обвалившиеся потолки, изломанные полы. Время сокрушило узилище; но что в том пользы, когда то же время, роком узницам определенное, протекло для них безотрадно, в рабских угождениях одному, не по сердцу избранному другу, но жестокому властелину! — а краю сего гарема стоит на большом дворе высокая шестиугольная беседка, с решетками вместо окон, из которой, как сказывают, ханские жены, невидимые, смотрели на игры, въезды послов и другие позорища. Иные говорят, будто тут хан любовался фазанами и показывал их любимицам своим. Это последнее потому только вероятно, что петух с семейством своим есть единственная картина, которую супруг-мусульманин может представлять невольницам своим в оправдание многоженства. — Между сею полусогнившею беседкою и комнатою, о которой я говорил, на нижнем помосте, с марморным фонтаном, есть прекрасный цветничек, где мирт и розы могли некогда внушать песни татарскому Анакреону.

Но пора оставить сии грудь теснящие памятники невольничества и выйти подышать на чистом воздухе. Вот насупротив больших ворот, на конце двора, к горе примыкающегося, терасы в четыре уступа, на коих плодоносные деревья, виноград на решетках и прозрачные источники, с уступа на другой лиющиеся в каменные бассейны. Может быть, некогда мурзы-цередворцы, уподобляя Гиреев владыкам Вавилона, сравнивали и терасы их с висящими садами Семирамисы: но теперь крымское чудо сие представляет вид опустения, так как и все памятники в Тавриде. Более всего жаль драгоценнейшего здесь сокровища, воды: многие трубы уже засорились, а некоторые источники и совсем исчезли.

За мечетью, вне двора, кладбище ханов и султанов владетельного дома Гиреев. Прах их покоится под белыми, марморными гробницами, осененными высокими тополями, ореховыми и шелковичными деревьями. Тут лежат Менгли и отец его, основатель могущества царства крымского. Все памятники покрыты надписями.

Прежде нежели оставить сию юдоль сна непробудного, я укажу тебе отсюда на холм, влево от верхней садовой терасы, на коем стоит красивое здание с круглым куполом: это мавзолей прекрасной грузинки, жены хана Керим-Гирея. Новая Заира, силою прелестей своих, она повелевала тому, кому всё здесь повиновалось; но не долго: увял райский цвет в самое утро жизни своей, и безотрадный Керим соорудил любезной памятник сей, дабы ежедневно входить в оный и утешаться слезами над прахом незабвенной. Я сам хотел поклониться, гробу красавицы, но нет уже более входа к нему: дверь наглухо заложена.

Странно очень, что все здешние жители непременно хотят, чтобы эта красавица была не грузинка, а полячка, именно какая-то Потоцкая, будто бы похищенная Керим-Гиреем. Сколько я ни спорил с ними, сколько ни уверял их, что предание сие не имеет никакого исторического основания, и что во второй половине XVIII века не так легко было татарам похищать полячек; все доводы мои остались бесполезными: они стоят в одном: красавица была Потоцкая; и я другой причины упорству сему не нахожу, как разве принятое и справедливое мнение, что красота женская есть, так сказать, принадлежность рода Потоцких».

(*) Селамид владел от 1587 до 1610.

Из Азии переехали мы в Европу(*) на корабле. Я тотчас отправился на так названную Митридатову гробницу (развалины какой-то башни); там сорвал цветок для памяти и на другой день потерял без всякого сожаления. Развалины Пантикапеи не сильнее подействовали на мое воображение. Я видел следы улиц, полузаросший ров, старые кирпичи и только. Из Феодосии до самого Юрзуфа ехал я морем. Всю ночь не спал; луны не было; звезды блистали; передо мною в тумане тянулись полуденные горы. «Вот Четырдаг», сказал мне капитан. Я не различил его, да и не любопытствовал. Перед светом я заснул. Между тем корабль остановился в виду Юрзуфа, Проснувшись, увидел я картину пленительную: разноцветные горы сияли; плоские кровли хижин татарских издали казались ульями, прилепленными к горам, тополи, как зеленые колонны, стройно возвышались между ними; справа огромный Аю-даг. и кругом это синее, чистое небо, и светлое море, и блеск, и воздух полуденный.

В Юрзуфе жил я сиднем, купался в море и объедался виноградом; я тотчас привык к полуденной природе и наслаждался ею со всем равнодушием и беспечностию неаполитанского Lazzaroni. Я любил, проснувшись ночью, слушать шум моря и заслушивался целые часы. В двух шагах от дома рос молодой кипарис; каждое утро я посещал его и к нему привязался чувством, похожим на дружество. Вот всё, что пребывание мое в Юрзуфе оставило у меня в памяти.

Я объехал полуденный берег, и путешествие М. оживило во мне много воспоминаний, но страшный переход его по скалам Кикенеиса не оставил ни малейшего следа в моей памяти. По горной лестнице взобрались мы пешком, держа за хвост татарских лошадей наших. Это забавляло меня чрезвычайно, и казалось каким-то таинственным, восточным обрядом. Мы переехали горы, и первый предмет, поразивший меня, была береза, северная береза! Сердце мое сжалось: я начал уж тосковать о милом полудне, хотя всё еще находился в Тавриде, всё еще видел и тополи и виноградные лозы. Георгиевский монастырь и его крутая лестница к морю оставили во мне сильное впечатление. Тут же видел я и баснословные развалины храма Дианы. Видно мифологические предания счастливее для меня воспоминаний исторических, по крайней мере тут посетили меня рифмы.

В Бахчисарай приехал я больной. Я прежде слыхал о странном памятнике влюбленного хана. К** поэтически описывала мне его, называя la fontaine des larmes. > Вошед во дворец, увидел я испорченный фонтан; из заржавой железной трубки по каплям падала вода. Я обошел дворец с большой досадою на небрежение, в котором он истлевает, и на полуевропейские переделки некоторых комнат. N. N. почти насильно повел меня по ветхой лестнице в развалины гарема и на ханское кладбище: лихорадка меня мучила.

Что касается до памятника ханской любовницы, о котором говорит М., я о нем не вспомнил, когда писал свою поэму, а то бы непременно им воспользовался.

Бахчисарайский фонтан

Бахчисарайский фонтан (фонтан слёз) — фонтан—сельсебиль на территории ханского дворца в Бахчисарае, построенный в 1764 году [1] .

В настоящее время располагается в «фонтанном дворике» Хансарая, куда был перенесен от стены мавзолея Диляры-Бикеч к приезду Екатерины II.

Описание и история Бахчисарайского фонтана

Фонтан сделан по типу «Сельсебиль» (Сельсебиль — один из райских источников, из которых, по верованию мусульман, пьют воду души праведников, павших за веру) [2] . В центре расположен мраморный цветок, из которого в большую верхнюю чашу капает вода, напоминая слёзы. Из большой чаши вода попадает в две меньшие по размеру, оттуда — снова в большую, и так несколько раз. Наполнение чаши водой символизирует наполнение сердца горем, а изменение размеров чаш — то, что горе то усиливается, то утихает.

У подножия фонтана вырезана спираль, которая символизирует вечность. В верхней части фонтана вырезано стихотворение поэта Шейхия в честь хана Крыма Герая, а в нижней части фонтана — 18-й стих из 76-й суры Корана:

В раю праведные будут пить воду из источника, называемого Сельсебиль

По преданиям фонтан построил крымский хан Гирей [3] у мавзолея своей погибшей возлюбленной по имени Диляра. Фонтан не уникален, в ханском дворце находится похожее сооружение в «Бассейном дворике», имеется подобный фонтан во дворце Топкапы в Стамбуле, но бо́льшую известность получил именно Бахчисарайский фонтан. Фонтаны типа сельсебиль сооружались на святых местах или на кладбищах.

Фонтан украшен двумя надписями. Верхняя — это стихотворение поэта Шейхия, прославляющее хана Крыма Герая:

Слава Всевышнему! Лицо Бахчисарая опять улыбнулось:
Милость великого Крым-Гирея славно устроила!
Неусыпными стараниями он напоил водой окрестности,
И если будет на то воля Божья, сделает ещё много добрых дел.
Он тонкостью ума нашёл воду и устроил прекрасный фонтан.
Если кто хочет проверить, пусть придёт и посмотрит:
Мы сами видели Дамаск и Багдад и не встретили там ничего похожего!
О шейхи! Кто будет утолять жажду, тому Коран языком своим скажет:
Приди, напейся воды чистейшей из источника исцеляющего!

Нижняя надпись цитирует 18-й стих из 76-й суры Корана:

В раю праведные будут пить воду из источника, называемого Сельсебиль

В 1820 году дворец посетил Пушкин, который под впечатлением от фонтана написал в 1824 году поэму «Бахчисарайский фонтан».

Строки стихотворения Пушкина «Фонтану Бахчисарайского дворца»

Фонтан любви, фонтан живой!
Принес я в дар тебе две розы.
Люблю немолчный говор твой
И поэтические слезы.

создали традицию у работников музея истории и культуры крымских татар — они ежедневно кладут в верхнюю чашу «фонтана слёз» две свежие розы.

К легенде о создании Бахчисарайского фонтана также обращались Адам Мицкевич и Леся Украинка.

Бахчисарайский фонтан (балет)

Бахчисарайский фонтан — балет в 4 актах композитора Б. В. Асафьева по сценарию Н. Д. Волкова. Cюжетной основой послужила поэма А. С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан».

Премьера: 1934 г., Ленинградский театр оперы и балета (прошлый и нынешний Мариинский театр).

Содержание

[править] Предыдущий балет

Балет Б. Асафьева оказался не первым по этому сюжету.

Есть данные, что двухактный балет с названием «Бахчисарайский фонтан» существовал уже в середине 19 века. Скорее всего, имеется в виду балет А. Адана «Морской разбойник», поставленный впервые в Петербурге в 1840 году балетмейстером Ф. Тальони [1] , по сюжету представляющий собой нечто среднее между пушкинскими поэмами «Бахчисарайский фонтан» и «Кавказский пленник» [2] . Этот балет под названием «Бахчисарайский фонтан» был поставлен в гастрольной труппе, которую возглавляла балерина Елена Андреянова (возможно, она же сама стала хореографом балета), пригласив артистов московского императорского театра, и было это в 1852/1853 гг., премьера постановки состоялась в Воронеже [3] .

Следующие сведения о двухактном балете «Бахчисарайский фонтан», называвшемся также «Жертва верности», относятся уже к концу 19 столетия. Этот балет неоднократно и с немалым успехом ставил Томаш Нижинский (1862—1912; известный в русских труппах как Фома Лаврентьевич Нижинский; однако значительно больше него прославились двое его детей от первого брака — в первом браке у него было трое детей: Вацлав, Бронислава и Стасик): в 1892 г. — в Киеве, в 1893 г. — в Одесском оперном театре, в 1896 г. — в театре-цирке в Нарве. В своих воспоминаниях Бронислава Нижинская (Бронислава Нижинская. «Ранние воспоминания», Москва, «Артист. Режиссер. Театр», 1999) писала, как их, еще маленьких детей, родители привели на спектакль и как они испугались, когда на их маму, исполнительницу партии Марии, замахнулась кинжалом другая балерина, исполнявшая роль Заремы, — так надо было по сюжету, но дети очень переживали, а в самые драматические моменты представления маленький Вацлав (а он старший брат) молился: «Господи, спаси мамусю, Матка Боска, спаси мамусю!» [4] . Бронислава Фоминична вспоминала, как уже после спектакля «бесстрашный» старший брат Вацлав уверял, что он-то нисколько не боялся, а вот младшая сестра Броня переживала и плакала — ну девчонка, рано ее водить в театры…

Эта постановка считалась большим успехом Томаша Нижинского. Однако больше никаких данных про этот балет найти не удалось.

Широко известен стал другой балет с тем же названием — значительно позже созданный композитором Борисом Асафьевым. Вот о нем и пойдет речь.

[править] Литературная основа

Литературной основой балета послужила одноименная поэма А. С. Пушкина, которую сам А. Пушкин написал на основе древней легенды о Бахчисарайском фонтане, иначе называемом Фонтаном слез или Сиф-Сибим — на территории ханского дворца в Бахчисарае. Этот фонтан, построенный в 1764 году мастером Омером по заказу хана Гирея в память о его погибшей возлюбленной наложнице или жене по имени Диляра Бикеч — то ли гречанке, то ли польке, — и поэтическая легенда его создания неоднократно служили вдохновением для поэтов и художников. Фонтан представляет собой монумент белого мрамора, вода перетекает из одной чаши в другую. При ханах он стоял в саду, но позже, к приезду Екатерины II, был перенесен во внутренний дворик, где и находится по сию пору [5] .

Пушкин, отправленный в ссылку, встретился по дороге с семьёй генерала Раевского, и дальнейший путь они проделывали вместе. 7 сентября 1820 года они посетили дворец в Бахчисарае. Сам фонтан должного впечатления на поэта не произвел, о чем он писал своему другу А. Дельвигу: «В Бахчисарай приехал я больной. Я прежде слыхал о странном памятнике влюбленного хана. К ** поэтически описывала мне его, называя la fontaine des larmes. Вошед во дворец, увидел я испорченный фонтан; из заржавой железной трубки по каплям падала вода. Я обошел дворец с большой досадою на небрежение, в котором он истлевает, и на полуевропейские переделки некоторых комнат. NN почти насильно повел меня по ветхой лестнице в развалины гарема и на ханское кладбище» [6] .

Но легенда задела Пушкина. Он сочинил свою версию легенды, заменив и имена, и события по своему литературному усмотрению. Он начал поэму в 1821 году, а в течение 1822 и 1823 продолжил работу. В 1824 году поэма была опубликована.

Читать поэму А. С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан»: здесь, здесь или в любой библиотеке.

[править] История создания балета

Эта работа стала не первым успешным сотрудничеством либреттиста и театрального критика Николая Дмитриевича Волкова (1894—1965) и композитора Бориса Владимировича Асафьева (1884—1949). Их предыдущая совместная работа — балет «Пламя Парижа», вышедший в ноябре 1932 года к юбилею советской власти — 15 лет со дня Октябрьской революции, — тогда Н. Д. Волков сочинял либретто вместе с театральным художником В. В. Дмитриевым, — получила не только восторженные отзывы критики, но и высокие государственные награды.

Но впервые Н. Волков обратился к произведению Пушкина [7] .

К произведениям Пушкина балет уже давно не обращался. При жизни поэта его произведения весьма активно использовались в балете: «Руслан и Людмила, или Низвержение Черномора, злого волшебника» — 1821, «Кавказский пленник, или Тень невесты» — 1823, «Чёрная шаль, или Наказанная неверность» — 1831. Но потом в пушкиниане предпочтение в музыкальном театре отдавалось операм, правда, бывали и исключения: 1867 — «Золотая рыбка» (балет композитора Л.Минкуса) и 1900 — «Египетские ночи» (балет композитора А. Аренского), 1903 — «Волшебное зеркало» по сказкам Пушкина и братьев Гримм.

И вот вновь Пушкин вошел на балетную сцену. Пушкинский сюжет в работе Н. Волкова сразу претерпел некоторые изменения. Если у Пушкина прекрасная Мария была совсем юна и «любви еще не знала», то в либретто у нее появился жених Вацлав, возник персонаж военачальник Нурали, безымянный в поэме отец Марии стал князем Адамом [7] [8] [9] .

Асафьев решил использовать музыку композиторов начала 19 века и уже отобрал несколько фрагментов. Но очень скоро эта идея отпала: для современного балета и музыка требовалась современная, и из всего уже подготовленного композитор оставил лишь романс Гурилева «Фонтану Бахчисарайского дворца» на стихотворение Пушкина 1824 года (звучит в прологе и эпилоге балета, словно обрамляющая его рамка) и ноктюрн Дж. Фильда как определяющая характеристика Марии [7] .

«Бахчисарайский фонтан» стал балетмейстерским дебютом Ростислава Владимировича Захарова (1907—1984), раньше танцевавшего на сцене Киевского театра, но за пару лет до того, в 1932 году закончившего экстерном режиссерское отделение Ленинградского театрального техникума [7] и с этим спектаклем занявшего пост главного балетмейстера [10] Ленинградского театра оперы и балета (очень скоро, сразу после убийства С. М. Кирова 1 декабря 1934 театр получил в своем названии его имя). Режиссер — Сергей Радлов (педагог Р. Захарова по театральному техникуму). Художник спектакля Валентина Ходасевич [11] . Балетмейстерская работа Захарова стала новаторством в смешении и противопоставлении эстетики западного и восточного танца — этим подчеркивалась разность и непохожесть двух миров, балетмейстер и композитор словно бы ставили стену между ними, где попавшему из одного мира в другой не выжить. Нежная лиричность одного мира резко контрастировала с сильными глубокими воинственными чувствами другого [11] .

[править] Действующие лица и краткий сюжет

  • Князь Адам, польский магнат
  • Мария, его дочь
  • Вацлав, жених Марии
  • Гирей, крымский хан
  • Зарема, любимая жена Гирея
  • Нурали, военачальник
  • Управляющий замком, начальник стражи, польские паны и паненки, аббат, лазутчик, вторая жена Гирея, служанка, евнухи, татары, поляки.

Действие происходит в Польше и Бахчисарае на рубеже XVIII—XIX веков.

Пролог. Перед мраморным фонтаном в Бахчисарайском дворце, воздвигнутым в память своей погибшей любимой, склонился хан Гирей. Он не видит ничего вокруг, весь находясь в воспоминаниях и видениях прошлого.

Действие первое. В замке польского князя Адама проходит празднество. Дочь князя красавица Мария и ее жених Вацлав счастливы, и, казалось, ничто поначалу не предвещает беды. Но вот появились польские воины с пленным татарином. А за ними врывается татарский отряд во главе с ханом Гереем. Взгляд хана останавливается на красавице Марии. Пытаясь оградить любимую от нечестивца, Вацлав бросается к ней, но хан оказался проворней и закалывает юношу. Мария становится пленницей Гирея.

Действие второе. В гареме Гирея — его жены и наложницы, среди которых выделяется его любимая — красавица Зарема. Однако она замечает: с приездом новой польской гордячки Марии, отвергающей Гирея, он охладел к ней, а любовь Заремы к нему по-прежнему страстна и горяча.

Действие третье. Мария томится среди восточной красоты, ей все здесь чуждо и ненавистно. Ее одиночество нарушает лишь хан, в который раз добиваясь ее любви. Но все его попытки тщетны. Он вновь уходит ни с чем. Пробравшись ночью к Марии, Зарема умоляет её вернуть ей любовь Гирея. Мария уверяет, что не любит ни хана, ни ту землю, куда насильно привезена, — и не будет ей здесь счастья. Но Зарема замечает тюбетейку хана и, решив, что он здесь постоянно бывает, в приступе ревности пронзает Марию кинжалом на глазах вбежавшего со стражей хана.

Действие четвертое. Гирей тоскует о любимой Марии возле Бахчисарайского фонтана. Вернувшийся из очередного набега военачальник Нурали показывает ему новых пленниц для гарема, но хан безутешен. Коварную Зарему по его приказу стражники сбрасывают в пропасть.

Эпилог. Ничто не спасает хана от горя и тоски, он — в видениях прошлого. А издалека доносится голос певца:

Ах, лейся, лейся, ключ отрадный! Журчи, журчи свою мне быль…

[править] Премьера

Премьера состоялась 28 сентября [8] [12] [13] [7] (есть уверения, что 20 сентября [11] ) 1934 года, Ленинградский театр оперы и балета (прошлый и нынешний Мариинский театр), Ленинград (прошлый и нынешний Санкт-Петербург).

В премьерном спектакле дирижировал Е. А. Мравинский; исполнители главных ролей: Мария — Г. С. Уланова, Зарема — О. Г. Иордан, Вацлав — К. М. Сергеев, Гирей — М. А. Дудко [13] .

[править] Дальнейшие постановки

Балет стал определенной вехой в развитии балетного искусства, в первую очередь советского балета [10] . Он воплотил в музыку и пластику сложный драматический сюжет с высоким накалом страстей и эмоций, определив судьбу и путь дальнейшего развития советского балета и став в какой-то степени олицетворением политической победы (в политические победы советского строя записывались все удачи, происходившие на территории Советского Союза, — в любой сфере: от балетов до космоса, от колбасы докторской до фигурного катания и одинаковых новостроек с одинаковыми отдельными квартирами).

У балета сразу сложилась завидная судьба. Вот уже много лет он не сходит с театральных подмостков разных стран. Среди постановок:

  • 20 апреля 1936, Театр им. Немировича-Данченко в Москве, балетмейстер Р. В. Захаров, режиссер П. А. Марков, дирижёр В. А. Эдельман, художник В. М. Ходасевич; Мария — А. А. Урусова, Зарема — В. В. Кригер, Вацлав — В. В. Беликов, Гирей — А. А. Клейн.
  • 11 июня 1936, Большой театр в Москве, балетмейстер Р. В. Захаров, дирижёр Ю. Ф. Файер, художник В. М. Ходасевич; Мария — В. П. Васильева, Зарема — Л. М. Банк, Вацлав — М. М. Габович, Гирей — П. А. Гусев. В 1944 году в том же Большом театре балет был возобновлен; Мария — М. С. Боголюбская, затем Г. С. Уланова, Зарема — Е. Г. Чикваидзе, Вацлав — В. А. Преображенский.
  • В 1946 году спектакль был восстановлен на сцене Ленинградского Кировского театра (прошлая и нынешняя Маринка), где впервые появился: балетмейстер П. А. Гусев; Гирей — Б. В. Шавров, Мария — Н. Железнова, Зарема — А. Я. Шелест.

Балет ставился в разных театрах в разных странах и неоднократно возобновлялся многими балетмейстерами.

В 1953/1954 г. фрагменты из балета «Бахчисарайский фонтан», наряду с фрагментами из балетов «Лебединое озеро» и «Пламя Парижа» как величайшие шедевры советского балетного искусства вошли в фильм режиссёра Герберта Раппопорта «Мастера русского балета» о балетах ленинградского Кировского театра (см. фрагменты — видеоролик в начале данной статьи).

В октябре 2011 года Пермский академический театр оперы и балета им. П. И. Чайковского вернулся к самой первой, ставшей традиционной постановке балета [10] .

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock detector