Алексей Николаевич Плещеев

За участие в кружке Петрашевского, как и многие его соратники, в том числе близкий друг Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин, был арестован, в 1849-1859 годах отбывал ссылку. Проза в духе натуральной школы («Повести и рассказы», 1860).

Алексей Николаевич Плещеев родился 4 декабря (22 ноября по старому стилю) 1825 года в Костроме, в семье чиновника, происходившего из старинного дворянского рода. Далекий предок поэта участвовал в битве с татарами на Куликовом поле.

Алеша провел детство в Нижнем Новгороде, учился в Петербурге, в школе гвардейских подпрапорщиков, затем, оставив ее, — в университете, на восточном факультете. В 1844 году выступил с первыми стихами в «Современнике», в 1846 г напечатал отдельный сборник стихотворений, принесший ему широкую известность.

Плещеев входил в нелегальный кружок Михаила Васильевича Петрашевского, в котором проповедовались социалистические идеи. В частности, он доставил Петрашевскому запрещенное властями письмо Виссариона Григорьевича Белинского к Николаю Васильевичу Гоголю. В апреле 1849 года, когда царское правительство разгромило кружок Петрашевского, поэт был арестован и заключен в Петропавловскую крепость.

22 декабря 1849 года Алексея Плещеева вместе с другими петрашевцами привезли на Семеновскую площадь для казни, которая была отменена лишь в последнюю минуту. Поэт был приговорен к четырем годам каторги, замененной «во внимание к молодым его летам» ссылкой — рядовым в Оренбургский линейный батальон. Он получил разрешение на въезд в «обе столицы» и вернулся к литературной деятельности через десять лет солдатчины. В 1872 году по приглашению Николая Алексеевича Некрасова он переехал из Москвы в Петербург, заняв должность секретаря журнала «Отечественные записки».

Три последних года жизни Плещеев оказался освобождён от забот о заработках. В 1890 году он получил огромное наследство от пензенского родственника Алексея Павловича Плещеева и поселился с дочерьми в роскошных апартаментах парижского отеля «Mirabeau», куда звал всех своих знакомых литераторов и щедро дарил им крупные суммы денег. По воспоминаниям Зинаиды Николаевны Гиппиус, поэт изменился лишь внешне (похудев от начинавшейся болезни [en] ).

Огромное богатство, вдруг свалившееся на него «с неба», он принял «с благородным равнодушием, оставаясь таким же простым и хлебосольным хозяином, как и в маленькой клетушке на Преображенской площади». «Что мне это богатство. Вот только радость, что детей я смог обеспечить, ну и сам немножко вздохнул… перед смертью [en] », — так передавала его слова поэтесса. Плещеев сам водил гостей по достопримечательностям Парижа, заказывал роскошные обеды в ресторанах и «почтеннейше просил» принять от него «аванс» на проезд — тысячу рублей.

…Но все еще до совершенной поправки далеко. Много ходить или скоро ходить — не могу. Утомляюсь. Хотя хожу все с палкой. Одышка и сердцебиение зато бывают здесь очень редко. Курить совсем перестал. Вина пью рюмку за обедом и завтраком. А. Н. Плещеев — А. П. Чехову. 2 января (14 января) 1892 года, Ницца

«Вперед! Без страха и сомненья. » — одно из самых известных стихотворений Алексея Николаевича Плещеева

Русская поэзия середины XIX века: Сборник/ Сост., подг. текста, предисл., примеч. Н.В. Банникова. — М.: Московский рабочий, 1985, с.389.

Вперед! Без страха и сомненья
На подвиг доблестный, друзья!
Зарю святого искупленья
Уж в небесах завидел я!
Смелей! Дадим друг другу руки
И вместе двинемся вперед.
И пусть под знаменем науки
Союз наш крепнет и растет.
Жрецов греха и лжи мы будем
Глаголом истины карать,

И спящих мы от сна разбудим,
И поведем на битву рать!
Не сотворим себе кумира
Ни на земле [en] , ни в небесах;
За все дары и блага мира
Мы не падем пред ним во прах.
Провозглашать любви ученье
Мы будем нищим, богачам
И за него снесем гоненье,
Простив безумным палачам!
Блажен, кто жизнь в борьбе кровавой,
В заботах тяжких истощил;
Как раб ленивый и лукавый,
Талант свой в землю не зарыл!
Пусть нам звездою путеводной
Святая истина горит;

И верьте, голос благородный
Недаром в мире прозвучит!
Внемлите ж, браться, слову брата,
Пока мы полны юных сил:
Вперед, вперед, и без возврата,
Что б рок вдали нам ни сулил!

Алексей Плещеев , 1846

Алексей Николаевич Плещеев скончался 8 октября (26 сентября по ст.ст.) 1893 года в Париже, по пути на французский курорт. Похоронен в Москве у Новодевичьего монастыря при большом стечении молодежи. В день его похорон московские газеты получили предписание, запрещавшее всякое «хвалебное слово покойному поэту».

  • Константин Константинович Арсеньев. Один из поэтов сороковых годов. Стихотворения А. Н. Плещеева. // Вестник Европы. — 1887, март. — С. 432—437;
  • Петр Николаевич Краснов. Поэзия Плещеева // Книжки Недели. — 1893, декабрь. — С. 206—216;
  • Юдин П. Л. Плещеев в ссыпке // Исторический вестник. — 1897, май;
  • Юдин П. Л. К биографии Плещеева // Исторический вестник. — 1905, декабрь;
  • Дандевиль М. В. А. Н. Плещеев в форте Петровском. (По неизданным письмам) // Минувшие годы, 1908, октябрь. — С. 103—141;
  • Сакулин П. Н. Алексей Николаевич Плещеев. (1825—1893) // История русской литературы XIX века / Под редакцией Дмитрия Николаевича Овсянико-Куликовского. — М.: Мир, 1911. — Том 3. — С. 481—490;
  • Любовь Семёновна Пустильник. Жизнь и творчество А. Н. Плещеева. — М.: Наука, 1981. — 193 с. — (Литературоведение и языкознание). — 40 000 экз. (обл.);
  • Пустильник Л. С. Жизнь и творчество А. Н. Плещеева. — Изд. 2-е. — М.: Наука, 1988. — 192 с. — (Литературоведение и языкознание). — 44 000 экз. (обл.);
  • Пустильник Л. С. Жизнь и творчество А. Н. Плещеева / Отв. ред. Игорь Леонидович Волгин. — М.: Наука, 2008. — 344, [8] с. — (Научно-популярная литература). — ISBN 978-5-02-034492-1. (в пер.);
  • А. Н. Плещеев и русская литература: сборник научных статей. — Кострома: КГУ им. Н. А. Некрасова, 2006.
  • Смотрите других знаменитых мужчин по имени Алексей.
  • Знаменитых мужчин по имени на букву А (и женщин).
  • Жизненный путь величайших людей истории по фамилии на букву П.
  • Описание отчества Николаевич.
  • Описание имени-отчества Алексей Николаевич .
  • Описание отчества Алексеевич.
  • Значение имени Алексей.
  • Описания мужских отчеств (и женских).
  • Описание мужского имени-отчества на букву А (и женских).
  • 100 самых распространенных русских фамилий.
  • 250 общерусских фамилий.
  • 100 самых распространённых фамилий США[en] .
  • И аналитику букв имени в интерпретации российского астролога Астрология (от греческого astron — звезда и logos — слово, учение) — учение о воздействии небесных светил на земной мир и человека (его темперамент, характер, поступки и будущее), которое определялось через видимые движения на небесной сфере и взаимное расположение светил (констелляцию) в данный момент времени (см. Гороскоп).

    Астрология возникла в древности (вавилонская храмовая астрология и другие), была тесно связана с астральными культами и астральной мифологией. Получила широкое распространение в Римской империи (первые гороскопы — на рубеже 2-1 веков до нашей эры). С критикой астрологии как разновидности языческого фатализма выступило христианство. Арабская астрология, достигшая значительного развития в 9-10 веков, с 12 века проникла в Европу, где астрология пользуется влиянием до середины 17 века и затем вытесняется с распространением естественнонаучной картины мира.

    Понравилась статья? Лайкните, комментируйте, поделитесь с друзьями! Получите +1 к Карме :)

    И чуть ниже оставьте комментарий.

    Вступайте в группы, чтобы не пропустить новости:

    Найти ещё что-нибудь интересное:

    Есть что сказать, дополнить или заметили ошибку? Поделитесь!
    Когда-нибудь Ваши дети [en] -внуки зайдут сюда и увидят знакомое имя.

    Спам, оскорбления, сквернословие, SEO-ссылки, реклама, неуважительное обращение, и т.п. запрещены. Нарушители банятся.

    Алексей Николаевич Плещеев

  • Переводы с английского[1881]9kПоэзия, Переводы
    Неизвестные поэты.
  • Переводы с французского[1872]6kПоэзия, Переводы
    Анри Блаз, Марк Монье и Луи Ратисбонн.
  • Переводы с различных языков[1879]10kПоэзия Комментарии: 1 (23/04/2009)
    С польского (А. Сова и неизвестные поэты). С венгерского (Янош Арани).
  • Переводы с немецкого[1844]62kОценка:3.40*4 Поэзия, Переводы
    Геббель, Фрейлиграт, Гамерлинг, Гартман, Прутц, Грюн, Эйхендорф, Боденштедт, Шультс, Рюккерт
  • Вильям Завоеватель[1867]Ѣ5kПоэзия, Переводы
  • Андерсен Г.Х.Мать и сын[1867]2kПоэзия, Переводы
    Перевод А. Н. Плещеева.
  • Байрон Д.Г.Стихотворения[1818]7kПоэзия, Переводы
    «Когда я прижимал тебя к груди своей. »
    «Ты счастлива, и я бы должен счастье. «
    Еврейские мелодии
    «У вод вавилонских, печалью томимы. «
    «Ты кончил жизни путь герой. «
    «Газель, свободна и легка. «

    «Когда был страшный мрак кругом. «
    Перевод А. Н. Плещеева (1842).
  • Байрон Д.Г.Еврейские мелодии[1814]106kПоэзия
    Она идет в красе своей, перев. Д. Михаловского
    На арфе священной монарха певца, перев. О. Чюминой
    О, если там за небесами, перев. Д. Михаловского
    Газель, перев. А. Плещеева
    О, плачьте, перев. Д. Михаловского
    На берегах Иордана, перев. Д. Михаловского
    Дочь Иеффая, перев. Павла Козлова
    Скончалася она. перев. Д. Михаловского
    Душа моя мрачна, перев. М. Лермонтова
    Ты плакала, перев. Д. Михаловского
    Ты кончил жизни путь, перев. А. Плещеева
    Саул, перев. Д. Михаловского
    Песнь Саула перед боем, перев. Павла Козлова
    Все суета, сказал учитель, перев. Д. Михаловского
    Когда наш прах оледенеет, перев. Д. Михаловского
    Видение Вальтасара, перев. О. Чюминой
    Солнце неспящих, перев. гр. Алексея Толстого
    Будь я сердцем коварен, как ты говорил, перев. Н. Минскаго
    Плач Ирода о Мариамне, перев. О. Чюминой
    На разорение Іерусалима Титом, перев. А. Майкова
    У вод Вавилонских, печалью томима, перев. А. Плещеева
    Поражение Сенахерима, перев. гр. Алексея Толстого
    Мне призрак явился, перев. Н. Гербеля
    «Я видел грусть твою — горючая слеза. » — Перевод Конст. Иванова.Иллюстрации/приложения: 28 шт.
  • Байрон Д.Г.Часы досуга[1807]Ѣ741kПоэзия
    Предисловие Юрия Веселовского
    1) На разставание с Ньюстэдским аббатством. В. Мазуркевич
    2) К Э— (То Е—) С. Ильин
    3) На смерть кузины автора, дорогой его сердцу. С. Ильин
    4) К Д— (То D—). А. Плещеев
    5) Каролине. Н. Брянский
    6) Каролине. Н. Брянский
    7) Эмме. Н. Брянский
    8) Стансы. В. Мазуркевич
    9) На перемену директора общественной школы. Н. Брянский
    10) Эпитафия другу. В. Мазуркевич
    11) Отрывок. В. Мазуркевич
    12) Каролине. В. Мазуркевич
    13) Каролине. Н. Брянский
    14) При виде издали деревни и школы в Гарро на холме. Н. Холодковский
    15) Мысли, внушенные экзаменом в колледже. Н. Холодковский
    16) К Мэри при получении ее портрета. Н. Холодковский
    17) На смерть мистера Фокса. Н. Холодковский
    18) Даме, которая подарила автору локон своих волос. Н. Холодковский
    19) Прекрасному квакеру. Н. Холодковский
    20) К Лесбии. Н. Холодковский
    21) К женщине. Н. Холодковский
    22) Случайный пролог. Н. Холодковский
    23) К Элизе. Н. Холодковский
    24) Слеза. Н. Холодковский
    25) Ответ на некоторые стихотворения Дж. M. Б. Пигота относительно жестокости его возлюбленной. А. Федоров
    26) Гранта (Попурри). Н. Холодковский
    27) Вздыхающему Стрефону. А. Федоров
    28) Сердолик. Валерий Брюсов
    29) К М. Н. Брянский
    30) Строки, обращенные к молодой лэди. А. Федоров
    31) Подражание Тибуллу. Александр Блок
    32) Подражание Катуллу. Елене. Александр Блок
    33) К М. С. Г. Н. Брянский
    34) Стансы. (При посылке поэмы Камоэнса). А. Федоров
    35) К М. С. Г. Н. Холодковский
    36) Первый поцелуй любви. Валерий Брюсов
    37) Отроческия воспоминания. Н. Брянский
    38) Ответ на прекрасную поэму, написанную Монгомери. Н. Брянский
    39) Строки, адресованные Дж. Т. Бичеру. В. Мазуркевич
    40) Любви последнее прощанье. В. Мазуркевич
    41) Ответ на несколько изящных строк. А. Федоров
    42) Элегия на Ньюстэдское аббатство. Валерий Брюсов
    43) Георгу, гр. Делавару. Александр Блок
    44) Дамет. Александр Блок
    45) Посвящается Мэрион. Александр Блок
    46) Оскар Альвский. А. Полежаев
    47) Лакин-и Гэр. Валерий Брюсов
    48) К Музе вымысла. Валерий Брюсов
    49) Смерть Кальмара и Орлы. Зин Венгерова
    50) Эдварду Ноэлю Лонгу, Эксвайру. Н. Холодковский
    51) К лэди. Н. Брянский
    Иллюстрации/приложения: 13 шт.
  • Байрон Д.Г.Из трагедии «Сарданапал»[1821]Ѣ51kДраматургия, Переводы
    Перевод А. Н. Плещеева (1842).
  • Байрон Д.Г.Стихотворения[1883]Ѣ119kПоэзия, Переводы
    Отрывок. — Ю. Познанскаго
    О если бы. — Н. Гербеля
    О если мне. — Н. Грекова
    Лакин-и-Гер. — П. Шкляревскаго
    Воспоминание. — Н. Щербина
    Августе. — А. Плещеева
    К другу. — Н. Гнедича
    Стихи написанные при получении известия о болезни леди Байрон. — А. Дружинина
    Прощай. — А. Григорьева
    Прости. — М. Лермонтова
    Да будет вечный мир с тобой! — С. Дурова
    Когда прощались мы с тобой. — С. Дурова
    Когда безмолвные. — Н. Грекова
    Надпись на могиле Ньюфоундлэндской собаки. — Ф. Миллер
    Так слезы ты прольёшь. — Н. Грекова
    Застольная песня. — В. Зотов
    Вакхическая песнь. — В. Теплякова
    В альбом друзьям. — Ф. Тютчева
    Разбит мой талисман. — М. Салтыкова
    Зоя милая, прощай. — Н. Щербины
    Стансы. — К. Случевскаго
    Томасу Муру. — Н. Гербеля
    Стихи найденные в библии Лорда Байрона.— А. Бржескаго
    Оставь меня! — Н. Павлова
    В альбом. — И. Козлова
    Еврейская мелодия Байрона. — Н. Костомарова
    Мелодия, из Байрона.— Н. Грекова
    Я видел: ты плакала — крупной слезой. — Н. Грекова
    Видение Вальтасара.— А. Полежаева
    Бессонное солнце, в тумане луна!— И. Козлова
  • Брайант У.К.Из поэмы «Thanatopsis»[1817]Ѣ13kПоэзия, Переводы
    «Съ тѣмъ, кто понять умѣлъ языкъ природы. »
    Перевод А. Н. Плещеева (1875).
  • Витвицкий С.Избранные стихотворения[1847]8kПоэзия, Переводы
    Сельская песня («Если волов я не так запрягаю. «)
    Сельские песни:
    1. «Травка зеленеет. »
    2. «Убравши головку цветами. »
    3. «Тебе няньки песни пели. »
    4. «Хоть бы песенку ты спела. »
    5. «Молодой стрелок идет дорогой. »
    В переводе Алексея Плещеева (1858).
  • Гейне Г.Стихотворения[1856]43kПоэзия, Переводы
    «Речная лилея, головку. »
    «Вот снова незваная гостья. «
    «Был старый король. Эту песню. «
    «Дитя! как цветок, ты прекрасна. «
    «Скучно мне! И взор кидаю. «
    «Возьми барабан и не бойся. «
    «Ветер осенний колышет. «
    «Они меня много терзали. «
    «И смех, и песни, и солнца блеск. «
    Благотворитель
    «Красавицу юноша любит. «
    «На станции встретились как-то. «
    «Собравшись за столиком чайным. «
    «О! не будь нетерпелива. «
    Графиня Гудель фон Гудельфельд
    Тамбурмажор
    Юдоль плача
    Политическому поэту
    «Вчера меня ласкало счастье. «
    Разговор в дубраве
    «Спектакль окончен. Занавес спустили. «
    «Как цветы, расцветают желанья. «
    «Пора оставить эту шутку. «
    «Мне снилася дочь короля молодая. «
    «Отчего так бледны розы. «
    Странствуй!
    «И у меня был край родной. «
    Закат
    Перевод А. Н. Плещеева
  • Гюго В.История одного преступления[1878]Ѣ900kПереводы, Публицистика
    Histoire d’un crime.
    Перевод Алексея Плещеева.
    Текст издания: журнал «Отечественныя Записки», NoNo 1-8, 1878.
  • Гюго В.Стихотворения[1881]6kПоэзия, Переводы
    Песня («Поля цветами запестрели. «)
    «В суде он слушал приговор. «
    Моей дочери
    Перевод А. Н. Плещеева
  • Гёте И.В.Стихотворения[1865]3kПоэзия, Переводы
    Тишь на море
    Молитва («О мой творец! О боже мой. «)
    Перевод А. Н. Плещеева
  • Доде А.Жены артистов[1874]108kПроза, Переводы
    Femmes d’artiste.
    Очерки нравов
    ПереводАлексея Плещеева.

    I. Госпожа Гёртебиз
    II. Трастеверинка
    III. Певец и певица
    IV. Недоразумение. Записки жены — Записки мужа
    V. Богема в семейном быту
    VI. Вдова великого человека
    VII. Графиня Ирма
    VIII. Лгунья
    IX. Признания академического мундира.
  • Дю-Понтавис_де-Юсси Р.Жизнь Диккенса[1889]Ѣ461kПроза, Переводы, Биографическая проза
    Название оригинала: «Неподражаемый Боз: исторический и анекдотический этюд о жизни и сочинениях Чарльза Диккенса» («L’inimitable Boz. etude historique et anecdotique sur la vie et l’oeuvre de Charles Dickens«).
    Перевод и вступительная сттья Алексея Плещеева.
    Текст издания: журнал «Сѣверный Вѣстникъ», NoNo 1-3, 7, 8, 10, 1893.
  • Ленау Н.Стихотворения[1877]Ѣ131kПоэзия, Переводы
    Текст издания: Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877.
    1. Зимняя ночь.- П. Вейнберга
    2. Весеннее утро. — П. Вейнберга
    3. Вечер. — А. Апухтина
    4. Свидание. — А. Плещеева
    5. Весенний привет.- А. Плещеева
    6. Трое цыган. — М. М.
    7. Совет и желане. — М. М.
    8. Песня португальского переселенца. — И. Гольц-Миллера
    9. Похороны нищей — Д. Михаловского
    10. Анна. — Д. Михаловского
    11. Иван Жижка. — П. Вейнберга.
  • Лидерсон У.Теперь я уж ничто[1861]Ѣ4kПоэзия, Переводы
    Перевод Алексея Плещеева.
    Текст издания: «Современникъ», No 8, 1861.
  • Мотервелл У.В последний раз[1832]Ѣ11kПоэзия, Переводы
    («Въ головѣ моей мозгъ хочетъ треснуть. «)
    Перевод А. Н. Плещеева (1861).
  • Мур Т.Из «Ирландских мелодий»[1807]5kПоэзия, Переводы
    Перевод А. А. Плещеева.
  • Николл Р.Два стихотворения[1837]Ѣ8kПоэзия, Переводы
    Все люди — братья (We are brethren a’).
    Отцовский очаг.
    Перевод Алексея Плещеева.
    Текст издания: «Современникъ», No 8, 1861.
  • Парк Э.Старики[1861]Ѣ4kПоэзия, Переводы
    Перевод Алексея Плещеева.
    Текст издания: «Современникъ», No 8, 1861.
  • Петефи Ш.Стихотворения[1846]3kПоэзия, Переводы
    «Степью я иду унылою. »
    «За мою доброту меня хвалишь всё ты. «
    Перевод А. Н. Плещеева.
  • Сырокомля В.Стихотворения[1860]1kПоэзия, Переводы
    Птичка
    Дума
    Перевод А. Н. Плещеева.
  • Теннисон А.Стихотворения[1840]4kПоэзия, Переводы Комментарии: ()
    Погребальная песня
    Леди Клара Вер-де-Вер
    Перевод А. Н. Плещеева.
  • Теннисон А.Стихотворения[1875]Ѣ58kПоэзия, Переводы
    Древнее предание.- Д. Минаева.
    Королева Мая.- А. Плещеева.
    Дора. — А. Плещеева
  • Шевченко Т.Г.Стихотворения[1858]12kПоэзия, Переводы
    Дума
    Сон
    «И долину, и курганы. «
    «Проторила я дорожку. «
    «Не вернулся из походу. «
    «Хороша, богата. «
    «Полюбила я. «
    «В те дни, когда мы были козаками. «
    Жница
    Перевод А. Н. Плещеева
  • Шевченко Т.Г.Работница[1861]Ѣ27kПоэзия, Переводы
    Перевод А. Н. Плещеева.

    Алексей Николаевич Плещеев

    Биография Алексея Николаевича Плещеева

    Алексей Николаевич Плещеев (1825-1893) — русский поэт. Родился в дворянской семье, обучался в школе гвардейских подпрапорщиков и Петербургском университете. Как активный участник кружка петрашевцев в начале 1849 года был арестован и заключен в Петропавловскую крепость. Суд решил «во внимание к молодым его (Плещеева) летам лишить всех прав состояния и сослать в Сибирь, на поселение», но Николай I наложил резолюцию: «Рядовым в Оренбургские линейные батальоны». Плещеев служил в Уральске, участвовал в военных действиях и в 1856 году был произведен в прапорщики. В 1858 году получил разрешение жить в столице и вскоре переехал в Москву. В 1872-1884 годах Плещеев жил в Петербурге, состоял членом редакции «Отечественных записок» и заведывал стихотворным отделом этого журнала. По закрытии «Отечественных записок» Плещеев этим же отделом заведывал в «Северном вестнике».

    Алексей Плещеев стал печататься в журналах с 1843 года, а в 1846 году выпустил сборник стихов. В 1840-х годах это — яркий и популярный певец радикальной молодежи, поэтический трибун петрашевцев. Его стихотворение «Вперед без страха и сомнения» справедливо названо в одном исследовании «своего рода марсельезой поколения 1840-х годов». Довольно расплывчатые лозунги этого стихотворения без труда расшифровывались современниками как пропаганда утопического социализма. Плещеев был одним из идеологов левого крыла дворянской интеллигенции, отвергавшего самодержавно-крепостнический строй, но не умевшего найти пути к крестьянской массе.

    С 1856 года Плещеев снова стал печатать стихи в журналах, а в 1858 году выпустил новую книгу стихов. Добролюбов отметил отсутствие в этой книге «мощных призывов» и «гордых увлечений», характерных для раннего творчества Плещеева. И действительно, поэзия Плещеева после ссылки свидетельствует о надломе, об утрате героического порыва юности («Расстался я с обманчивыми снами Моей давно исчезнувшей весны»). С другой стороны, во второй книжке Плещеева отразились некоторые либеральные иллюзии относительно реформ Александра II. Однако Плещеев не спустился до уровня рядового либерально-дворянского поэта. Если осуждение господствующих классов не переросло у него в жгучую ненависть, если сочувствие к трудящимся и угнетенным массам не вылилось в неутомимую жажду революционного действия, если Плещеев не смог стать поэтическим идеологом революционной демократии, он все же сумел сохранить к ней известную близость. Недаром о его стихах тепло отозвался Чернышевский, а Добролюбов признавал наличие в нем «восприимчивости к веяниям жизни». Жгучий стыд за потерю боевого энтузиазма и революционной воли, преклонение перед людьми революционного действия, теплая любовь к угнетенной бедноте — таковы мотивы лучших стихотворений позднего Плещеева.

    Как переводчик Алексей Плещеев особенно много сделал для популяризации в России поэтов западно-европейской революционной демократии (Барбье, Петёфи, Гейне, Фрейлиграт, Гервег, М. Гартман и др.).

    В своих прозаических произведениях Плещеев изображал преимущественно либеральных «лишних людей», отвергавших косную среду, но не умевших действовать. Уже Добролюбов отметил, что у Плещеева намечается иронический взгляд на этих героев либерального барства; однако Плещеев не сумел подняться до такой сатиры на «лишних людей», какую дали художники революционной демократии (ср. образ Щетинина в романе Слепцова «Трудное время» и т.д.).

    «Литературная энциклопедия», Москва, 1929-1939.

    Комментарии к статье:

    К биографии
    2016-01-03 22:03:41

    Три последних года жизни Плещеев оказался освобождён от забот о заработках. В 1890 году он получил огромное наследство от пензенского родственника Алексея Павловича Плещеева и поселился с дочерьми в роскошных апартаментах парижского отеля «Mirabeau», куда звал всех своих знакомых литераторов и щедро дарил им крупные суммы денег. По воспоминаниям З. Гиппиус, поэт изменился лишь внешне (похудев от начинавшейся болезни). Огромное богатство, вдруг свалившееся на него «с неба», он принял «с благородным равнодушием, оставаясь таким же простым и хлебосольным хозяином, как и в маленькой клетушке на Преображенской площади». «Что мне это богатство. Вот только радость, что детей я смог обеспечить, ну и сам немножко вздохнул… перед смертью», — так передавала его слова поэтесса. Плещеев сам водил гостей по достопримечательностям Парижа, заказывал роскошные обеды в ресторанах и «почтеннейше просил» принять от него «аванс» на проезд — тысячу рублей.

    Поэт внёс значительную сумму в Литературный фонд, учредил фонды имени Белинского и Чернышевского для поощрения талантливых писателей, стал поддерживать семьи Г. Успенского и C. Надсона, взялся финансировать журнал Н. К. Михайловского и В. Г. Короленко «Русское богатство».

    2 января 1892 года из Ниццы Плещеев писал Чехову о том, что его сын Николай купил себе имение в Смоленской губернии, что в июле в Люцерне у него самого отнялись левая рука и нога, подробно описывал консультации у известных медиков (включая «…знаменитого Кусмауля, которого выписывал к себе перед смертью Боткин» — последний и запретил ему возвращаться в Россию зимой), а также упоминал лечение «электричеством и массажем».

    Плещеев писал, что избегает бомонда, упоминая в числе тех, с кем общение доставляет ему удовольствие, лишь профессора М. Ковалевского, зоолога Коротнева, вице-консула Юрасова, чету Мережковских.

    В 1893 году, уже тяжело больной, А. Н. Плещеев в очередной раз направился на лечение в Ниццу и по пути 26 сентября (8 октября) 1893 скончался от апоплексического удара. Тело его было перевезено в Москву и погребено на территории Новодевичьего монастыря.

    Власти запретили публиковать какое бы то ни было «панегирическое слово» на смерть поэта, но на церемонии прощания 6 октября собралось огромное количество народа. На похоронах, как свидетельствовали современники, присутствовали, в основном, молодые люди, в том числе многие тогда еще неизвестные литераторы, в частности, К. Бальмонт, произнёсший прощальную речь над гробом.

    Алексей Николаевич Плещеев

    Алексе́й Никола́евич Плеще́ев — русский писатель, поэт, переводчик; литературный и театральный критик.

    В 1846 году первый же сборник стихов сделал Плещеева знаменитым в революционной молодёжной среде; как участник кружка Петрашевского он был в 1849 году арестован и некоторое время спустя отправлен в ссылку, где провёл на военной службе почти десять лет. По возвращении из ссылки Плещеев продолжил литературную деятельность; пройдя через годы бедности и лишений, он стал авторитетным литератором, критиком, издателем, а в конце жизни и меценатом. Многие произведения поэта стали хрестоматийными, считаются классикой. На стихи Плещеева известнейшими русскими композиторами написаны более ста романсов.

    И сердце сильно так в груди
    Стучит, как будто ждет чего-то.
    Как будто счастье впереди
    И унесла зима заботы!

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: